白浪乃
濱松之枝乃
手向草
幾代左右二賀
年乃經去良武
(一云
年者經尓計武)
しらなみの
はままつがえの
たむけくさ
いくよまでにか
としのへぬらむ
(としはへにけむ)
На ветвях сосен возле берегов,
Где приливают в белой пене волны, —
Дары богам…
О, сколько же веков,
Как много лет прошло здесь перед ними!
* В песне отражены древние обычаи подношения богам. Дары богам (тамукэгуса) в виде символических колосьев риса из нарезанных длинных и тонких полосок бумаги или ткани, из волокон, связанных пучком и подвешиваемых к деревянному стержню, а также пряжу или куски ткани подносили перед отправлением в путь, молясь, чтобы путешествие было благополучным.

Включено в Какё Хёсики
塵外年光滿
林間物候明
風月澄游席
松桂期交情
塵外じんがい年光滿ち
林間、物候ぶっこう明らかなり
風月、遊席に澄み
松桂、交情を期す
Вдали от мирской пыли всё полнится сияньем.
В леса и рощи пришла светлая пора.
Ветер и ясная луна сопутствую пиру.
Как сосна и багряник продлятся взаимные чувства!
3
白波の
浜松が枝の
たむけ草
幾代までにか
年の経ぬらむ
しらなみの
はままつがえの
たむけくさ
いくよまでにか
としのへぬらむ
Белые волны к берегу стремятся...
Священная трава — дар божеству
Дальних дорог,
Сколько уж лет висит она
На ветках этих сосен?