Ки Обито
紀男人
懐風藻 > 大宰大貳正四位下紀朝臣男人 (Ки-но Обито)
萬丈崇巖削成秀
千尋素濤逆析流
欲訪鍾池越潭跡
留連美稻逢槎洲
千尋素濤逆析流
欲訪鍾池越潭跡
留連美稻逢槎洲
Широки и бескрайни величественные утёсы, изрезанные цветением пышным.
Не измерить глубины чистых волн грандиозных, что пути направляют потоков.
Желаю отправиться к пруду Чжун, пройтись болотистыми тропами Юэ.
Надолго останусь в земле той, где встретил Умасинэ фею.
Не измерить глубины чистых волн грандиозных, что пути направляют потоков.
Желаю отправиться к пруду Чжун, пройтись болотистыми тропами Юэ.
Надолго останусь в земле той, где встретил Умасинэ фею.
懐風藻 > 大宰大貳正四位下紀朝臣男人 (Ки-но Обито)
鳳蓋停南岳
追尋智與仁
嘯谷將猻語
攀藤共許親
峰巖夏景變
泉石秋光新
此地仙靈宅
何須姑射倫
追尋智與仁
嘯谷將猻語
攀藤共許親
峰巖夏景變
泉石秋光新
此地仙靈宅
何須姑射倫
Феникса балдахин остановился на Южном холме
В поисках мудрости и гуманности.
Посвистывая в долине, будто говоришь с Сунем.
Взберёшься к глициниям – с Сюем сроднишься.
Пики и утёсы в летнем пейзаже меняются.
Воды и камни в осеннем блеске обновляются.
Эта земля – обитель бессмертных!
Да и зачем нам Мяогусе?
В поисках мудрости и гуманности.
Посвистывая в долине, будто говоришь с Сунем.
Взберёшься к глициниям – с Сюем сроднишься.
Пики и утёсы в летнем пейзаже меняются.
Воды и камни в осеннем блеске обновляются.
Эта земля – обитель бессмертных!
Да и зачем нам Мяогусе?
73
* Другой вариант перевода есть в книге Мещеряков А.Н. "Политическая культура древней Японии", с комментариями.
* Другой вариант перевода есть в книге Мещеряков А.Н. "Политическая культура древней Японии", с комментариями.
懐風藻 > 大宰大貳正四位下紀朝臣男人 (Ки-но Обито)
犢鼻標竿日
隆腹標書秋
風亭悅仙會
針閣賞神遊
月斜孫岳嶺
波激子池流
歡情未充半
天漢曉光浮
隆腹標書秋
風亭悅仙會
針閣賞神遊
月斜孫岳嶺
波激子池流
歡情未充半
天漢曉光浮
Повязку-фундоси к шесту прикреплю и солнцу подставлю.
На гладком животе просушу осенние письмена.
В Фениксовом павильоне радостна небожителей встреча!
В павильоне иголок отрадно божественное веселье!
Луна склонилась к Сюня склонам горным.
Волна набегает, стремясь к пруду Цзы.
Чувством счастья ещё лишь едва насладились!
А по Небесной реке уж рассветный блеск плывёт.
На гладком животе просушу осенние письмена.
В Фениксовом павильоне радостна небожителей встреча!
В павильоне иголок отрадно божественное веселье!
Луна склонилась к Сюня склонам горным.
Волна набегает, стремясь к пруду Цзы.
Чувством счастья ещё лишь едва насладились!
А по Небесной реке уж рассветный блеск плывёт.
74
* Другой вариант перевода есть в книге Мещеряков А.Н. "Политическая культура древней Японии", с комментариями.