大夫哉
片戀将為跡
嘆友
鬼乃益卜雄
尚戀二家里
ますらをや
かたこひせむと
なげけども
しこのますらを
なほこひにけり
Все печалюсь о том, вряд ли рыцарь отважный
Будет так же любить безнадёжно, как я,
Об ответе и думать не смея,
И всё же, печалясь, я — рыцарь негодный
Люблю все сильней и сильней.

黒玉
夜霧立
衣手
高屋於
霏霺麻天尓
ぬばたまの
よぎりはたちぬ
ころもでを
たかやのうへに
たなびくまでに
Ночью черной, как ягоды тута,
Встали густые ночные туманы,
Кажется, будто рукава расстелились
На Такая,
Все окутав собою…
* Песня принца перекликается с п. 1704 и является аллегорическим ответом на обе песни, как бы объясняя отсутствие ожидаемых милостей возникшими трудностями.
* Такая — название местности, а также значит “высокое здание”, что может служить внутренним намеком на дворец.
安之比奇能
山尓由伎家牟
夜麻妣等能
情母之良受
山人夜多礼
あしひきの
やまにゆきけむ
やまびとの
こころもしらず
やまびとやたれ
Нам непонятны чувства тех людей,
Что жили как отшельники в горах,
Что уходили жить
Средь распростертых гор…
О, кто же это был отшельник ваш?
* Дата песни точно неизвестна.