Сайгё
円位法師
西行法師
なげけとて
月やは物を
思はする
かこちがほなる
わがなみだかな
月やは物を
思はする
かこちがほなる
わがなみだかな
なげけとて
つきやはものを
おもはする
かこちがおなる
わがなみだかな
つきやはものを
おもはする
かこちがおなる
わがなみだかな
«Ну же, вздыхай!
Отдайся печали!» — Разве
Это луна мне велит?
А каким укором блистают
Лики маленьких слёз!
Отдайся печали!» — Разве
Это луна мне велит?
А каким укором блистают
Лики маленьких слёз!
Данное стихотворение взято из ант. «Сэндзайсю», 929 («Песни любви», книга пятая).
嵯峨日記 > 廿二日 (22-й день)
山里に
こは又誰を
よふこ鳥
独すまむと
おもひしものを
こは又誰を
よふこ鳥
独すまむと
おもひしものを
やまさとに
こはまたたれを
よふことり
ひとりすまむと
おもひしものを
こはまたたれを
よふことり
ひとりすまむと
おもひしものを
В горную келью
Кого ты ещё зовёшь,
Зовущая птица,
Ведь я собирался здесь
В одиночестве жить...
Кого ты ещё зовёшь,
Зовущая птица,
Ведь я собирался здесь
В одиночестве жить...
岩間とぢし
氷もけさは
とけそめて
苔のしたみづ
道もとむらむ
氷もけさは
とけそめて
苔のしたみづ
道もとむらむ
しはまとぢし
こほりもけさは
とけそめて
こけのしたみづ
みちもとむらむ
こほりもけさは
とけそめて
こけのしたみづ
みちもとむらむ
На скалах нынче утром
Начал таять лёд,
И подо мхом
Уже, наверно, пробивает себе путь
Струящийся поток...
Начал таять лёд,
И подо мхом
Уже, наверно, пробивает себе путь
Струящийся поток...
На поэтическом турнире танка получила высокую оценку арбитра Фудзивары Сюндзэй: «В ней всё прекрасно — и душа, и слово». Песня аналогичного содержания, сложенная Фудзиварой Акисуэ, есть в антологии «Кинъёсю» (свиток «Песни весны» [1]):
Пришла весна,
С нежною, гибкою травою.
И лёд на горных речках,
Зажатых между скал,
Наверно, начал таять...
Пришла весна,
С нежною, гибкою травою.
И лёд на горных речках,
Зажатых между скал,
Наверно, начал таять...
降りつみし
高嶺のみ雪
とけにけり
清滝川の
水の白波
高嶺のみ雪
とけにけり
清滝川の
水の白波
ふりつみし
たかみねのみゆき
とけにけり
きよたきがはの
みづのしらなみ
たかみねのみゆき
とけにけり
きよたきがはの
みづのしらなみ
На вершине горы,
Наверно, стаял снег —
Вижу:
Вздымаются белые волны
На реке Киётаки.
Наверно, стаял снег —
Вижу:
Вздымаются белые волны
На реке Киётаки.
* Река Киётаки — приток реки Ои (Оикава). Протекает на западе Киото, у восточного подножья горы Атаго.
とめ来かし
梅さかりなる
わが宿を
うときも人は
折にこそよれ
梅さかりなる
わが宿を
うときも人は
折にこそよれ
とめこかし
うめさかりなる
わがやどを
うときもひとは
をりにこそよれ
うめさかりなる
わがやどを
うときもひとは
をりにこそよれ
О, если б кто-нибудь
В пору цветенья сливы,
Желая ветвь прекрасную сломить,
Случайно заглянул
В мой сад!
В пору цветенья сливы,
Желая ветвь прекрасную сломить,
Случайно заглянул
В мой сад!
* Арбитр поэтического турнира Фудзивара Сюндзэй дал песне очень высокую оценку, назвав ее «прекрасной» и «чарую щей».
吉野山
桜が枝に
雪散りて
花おそげなる
年にもあるかな
桜が枝に
雪散りて
花おそげなる
年にもあるかな
よしのやま
さくらがえだに
ゆきちりて
はなおそげなる
としにもあるかな
さくらがえだに
ゆきちりて
はなおそげなる
としにもあるかな
Весна, пора цветенья вишен,
Не спешит.
В горах Ёсино снег идет,
И хлопья белые
Покрыли ветви.
Не спешит.
В горах Ёсино снег идет,
И хлопья белые
Покрыли ветви.
吉野山
こぞのしをりの
道かへて
まだ見ぬかたの
花をたづねむ
こぞのしをりの
道かへて
まだ見ぬかたの
花をたづねむ
よしのやま
こぞのしをりの
みちかへて
まだみぬかたの
はなをたづねむ
こぞのしをりの
みちかへて
まだみぬかたの
はなをたづねむ
Другой тропой
Пойду я нынче
По горам Ёсино, —
Чтобы полюбоваться вишнями,
Которых ещё не знал.
Пойду я нынче
По горам Ёсино, —
Чтобы полюбоваться вишнями,
Которых ещё не знал.
* Другой тропой — имеется в виду, что этой весной поэт хочет посетить другие места, в отличие от тех, где он любовался вишнями в прошлом году.
ながむとて
花にもいたく
なれぬれば
散る別れこそ
かなしかりけれ
花にもいたく
なれぬれば
散る別れこそ
かなしかりけれ
ながむとて
はなにもいたく
なれぬれば
ちるわかれこそ
かなしかりけれ
はなにもいたく
なれぬれば
ちるわかれこそ
かなしかりけれ
Я так привык
Красою вишен любоваться
Каждый день.
И ныне вот, прощаясь с ними,
Скорблю...
Красою вишен любоваться
Каждый день.
И ныне вот, прощаясь с ними,
Скорблю...
聞かずとも
ここをせにせむ
ほととぎす
山田の原の
杉のむらだち
ここをせにせむ
ほととぎす
山田の原の
杉のむらだち
きかずとも
ここをせにせむ
ほととぎす
やまだのはらの
すぎのむらだち
ここをせにせむ
ほととぎす
やまだのはらの
すぎのむらだち
Ты голоса не подаёшь,
Кукушка,
Но — буду ждать
Здесь, на полях Ямада,
В роще криптомерий.
Кукушка,
Но — буду ждать
Здесь, на полях Ямада,
В роще криптомерий.
* Поля Ямада — территория г. Исэ в префектуре Миэ. Роща криптомерии — находится возле внешнего храма Исэ.
ほととぎす
深き峰より
出でにけり
外山のすそに
声の落ちくる
深き峰より
出でにけり
外山のすそに
声の落ちくる
ほととぎす
ふかきみねより
いでにけり
とやまのすそに
こゑのおちくる
ふかきみねより
いでにけり
とやまのすそに
こゑのおちくる
Из горной глубины
Кукушка вылетела,
И до самого подножья
Ближних гор
Донесся её голос...
Кукушка вылетела,
И до самого подножья
Ближних гор
Донесся её голос...
* Из горной глубины... — считалось, что кукушка зимует в дальних горах, т.е. в глубинах гор, а в мае прилетает в «селенье» в Хэйан. Ближними горами считались горы, близкие к «селенью».
道のべに
清水流るる
柳かげ
しばしとてこそ
立ちとまりつれ
清水流るる
柳かげ
しばしとてこそ
立ちとまりつれ
みちのべに
きよみながるる
やなぎかげ
しばしとてこそ
たちとまりつれ
きよみながるる
やなぎかげ
しばしとてこそ
たちとまりつれ
В пути
Задумал отдохнуть я
Возле ручья,
В тени плакучей ивы,
Но вот — уже замёрз!
Задумал отдохнуть я
Возле ручья,
В тени плакучей ивы,
Но вот — уже замёрз!
* Танка Сайгё продолжает тему о том, как прохладно у воды в тени деревьев. Мысль поэта не закончена: часть её осталась в подтексте (ёдзё) — в тени ивы у ручья так прохладно, что долго не просидишь, а значит, короток будет отдых.
* [А.С.] Японские комментаторы дают иное трактование: под сенью ив у воды так здорово и прохладно, что пусть и хотел остановиться ненадолго, но уснул и проспал куда как дольше.
* [А.С.] Японские комментаторы дают иное трактование: под сенью ив у воды так здорово и прохладно, что пусть и хотел остановиться ненадолго, но уснул и проспал куда как дольше.
よられつる
野もせの草の
かげろひて
すずしくくもる
夕立の空
野もせの草の
かげろひて
すずしくくもる
夕立の空
よられつる
のもせのくさの
かげろひて
すずしくくもる
ゆふだちのそら
のもせのくさの
かげろひて
すずしくくもる
ゆふだちのそら
Травы в полях,
Поникшие от солнечной жары,
Теперь вздохнут:
Сгустились тучи, предвещая ливень,
Повеяло прохладой...
Поникшие от солнечной жары,
Теперь вздохнут:
Сгустились тучи, предвещая ливень,
Повеяло прохладой...
おしなべて
ものを思はぬ
人にさへ
心をつくる
秋の初風
ものを思はぬ
人にさへ
心をつくる
秋の初風
おしなべて
ものをおもはぬ
ひとにさへ
こころをつくる
あきのはつかぜ
ものをおもはぬ
ひとにさへ
こころをつくる
あきのはつかぜ
На всех,
Даже на тех,
Кто сердцем чёрств,
Наводит грусть
Осенний первый ветер.
Даже на тех,
Кто сердцем чёрств,
Наводит грусть
Осенний первый ветер.
あはれいかに
草葉の露の
こぼるらむ
秋風たちぬ
宮城野の原
草葉の露の
こぼるらむ
秋風たちぬ
宮城野の原
あはれいかに
くさはのつゆの
こぼるらむ
あきかぜたちぬ
みやぎののはら
くさはのつゆの
こぼるらむ
あきかぜたちぬ
みやぎののはら
Ах, как, наверное, посыпались росинки
С кустов и трав:
Осенний ветер
Пронёсся
Над полем Мияги.
С кустов и трав:
Осенний ветер
Пронёсся
Над полем Мияги.
* Можно сравнить с танка из «Кокинсю» («Песни восточных провинций»):
Эй, слуги добрые.
Скажите господину,
Чтоб шляпу поскорей надел:
В полях Мияги под деревьями роса —
Пуще дождя!
(Поля Мияги — ныне район г. Сэндай префектуры Мияги.)
Эй, слуги добрые.
Скажите господину,
Чтоб шляпу поскорей надел:
В полях Мияги под деревьями роса —
Пуще дождя!
(Поля Мияги — ныне район г. Сэндай префектуры Мияги.)
心なき
身にもあはれは
知られけり
しぎ立つ沢の
秋の夕暮れ
身にもあはれは
知られけり
しぎ立つ沢の
秋の夕暮れ
こころなき
みにもあはれは
しられけり
しぎたつさはの
あきのゆふぐれ
みにもあはれは
しられけり
しぎたつさはの
あきのゆふぐれ
Даже бесстрастному отшельнику
Трогает душу,
Когда по осени
Кулик взлетает из болота
В вечерних сумерках.
Трогает душу,
Когда по осени
Кулик взлетает из болота
В вечерних сумерках.
おぼつかな
秋はいかなる
ゆゑのあれば
すずろにものの
悲しかるらむ
秋はいかなる
ゆゑのあれば
すずろにものの
悲しかるらむ
おぼつかな
あきはいかなる
ゆゑのあれば
すずろにものの
かなしかるらむ
あきはいかなる
ゆゑのあれば
すずろにものの
かなしかるらむ
Не знаю, почему
По осени
Грусть безотчётная
Печалью полнит
Моё сердце.
По осени
Грусть безотчётная
Печалью полнит
Моё сердце.
小山田の
庵近く鳴く
鹿の音に
おどろかされて
おどろかすかな
庵近く鳴く
鹿の音に
おどろかされて
おどろかすかな
をやまだの
いほちかくなく
しかのねに
おどろかされて
おどろかすかな
いほちかくなく
しかのねに
おどろかされて
おどろかすかな
От трубного стона оленя
Проснулся
Сторож горных полей
И вот уж пугает оленей
Трещоткой своей.
Проснулся
Сторож горных полей
И вот уж пугает оленей
Трещоткой своей.
* Сайгё использует песню поэта Эйэна, сложенную на поэтическом турнире «Сто песен для императора Хорикавы» («Хорикава хякусю») на тему «Домик в поле»:
На горном поле поселившись,
Сторож
Пугает на рассвете
Оленей молодых,
Собравшихся возле сторожки.
На горном поле поселившись,
Сторож
Пугает на рассвете
Оленей молодых,
Собравшихся возле сторожки.
きりぎりす
夜寒に秋の
なるままに
よわるか声の
遠ざかりゆく
夜寒に秋の
なるままに
よわるか声の
遠ざかりゆく
きりぎりす
よさむにあきの
なるままに
よわるかこゑの
とほざかりゆく
よさむにあきの
なるままに
よわるかこゑの
とほざかりゆく
Осень... Всё холоднее ночи,
И у сверчков как будто нет уж сил:
Слышу, как постепенно замирают,
Словно удаляясь,
Их голоса...
И у сверчков как будто нет уж сил:
Слышу, как постепенно замирают,
Словно удаляясь,
Их голоса...
横雲の
風にわかるる
しののめに
山飛び越ゆる
初雁の声
風にわかるる
しののめに
山飛び越ゆる
初雁の声
よこぐもの
かぜにわかるる
しののめに
やまとびこゆる
はつかりのこゑ
かぜにわかるる
しののめに
やまとびこゆる
はつかりのこゑ
На рассвете, как ветер подул
И оторвалось от вершины
Белое облако,
Услышал я крики гусей,
Пролетавших над кручей.
И оторвалось от вершины
Белое облако,
Услышал я крики гусей,
Пролетавших над кручей.
* ...оторвалось от вершины белое облако... — образ, часто встречающийся в любовной лирике, символ непостоянства в любви.
白雲を
つばさにかけて
ゆく雁の
門田のおもの
友したふなり
つばさにかけて
ゆく雁の
門田のおもの
友したふなり
しらくもを
つばさにかけて
ゆくかりの
かどたのおもの
ともしたふなり
つばさにかけて
ゆくかりの
かどたのおもの
ともしたふなり
Рассекая крыльями облака,
Гуси с криком летят,
Словно взывая
К тем, кто ждёт дома,
На поле родимом.
Гуси с криком летят,
Словно взывая
К тем, кто ждёт дома,
На поле родимом.
松にはふ
まさの葉かづら
散りにけり
外山の秋は
風すさぶらむ
まさの葉かづら
散りにけり
外山の秋は
風すさぶらむ
まつにはふ
まさのはかづら
ちりにけり
とやまのあきは
かぜすさぶらむ
まさのはかづら
ちりにけり
とやまのあきは
かぜすさぶらむ
Осыпалась роскошная листва
С плюща,
Что обвивает стволы у сосен, —
Наверное, жестокий вихрь пронёсся
По склонам ближних гор...
С плюща,
Что обвивает стволы у сосен, —
Наверное, жестокий вихрь пронёсся
По склонам ближних гор...
* Поэт использовал как прототип песню неизвестного автора из «Кокинсю» (свиток «Игры богов»):
В дальних горах,
Наверно, выпал град:
Плющ,
Обвивающий деревья ближних гор,
Окрасился багрянцем.
В дальних горах,
Наверно, выпал град:
Плющ,
Обвивающий деревья ближних гор,
Окрасился багрянцем.
月を待つ
たかねの雲は
晴れにけり
心ありける
初しぐれかな
たかねの雲は
晴れにけり
心ありける
初しぐれかな
つきをまつ
たかねのくもは
はれにけり
こころありける
はつしぐれかな
たかねのくもは
はれにけり
こころありける
はつしぐれかな
Покуда ждал луну,
Рассеялись
Над кручей облака.
О добрый дождь!
Ты пощадил меня.
Рассеялись
Над кручей облака.
О добрый дождь!
Ты пощадил меня.
秋篠や
外山の里や
しぐるらむ
生駒の嶽に
雲のかかれる
外山の里や
しぐるらむ
生駒の嶽に
雲のかかれる
あきしのや
とやまのさとや
しぐるらむ
いこまのたけに
くものかかれる
とやまのさとや
しぐるらむ
いこまのたけに
くものかかれる
В ближних горах,
В селенье Акисино,
Наверно, дождь:
Тучи висят
Над пиком Икома.
В селенье Акисино,
Наверно, дождь:
Тучи висят
Над пиком Икома.
* Акисино — ныне одноимённый квартал г. Нара. Пик (гора) Икома находится на границе префектур Нара и Осака.
* Песня содержит намёк на танка Минамото Акинака, сложенную на поэтическом турнире, проводившемся под патронажем императора Хорикавы:
Октябрь...
Над горою Юма
Тучи висят:
Наверное, в селенье у подножья
Дождь моросит.
* Песня содержит намёк на танка Минамото Акинака, сложенную на поэтическом турнире, проводившемся под патронажем императора Хорикавы:
Октябрь...
Над горою Юма
Тучи висят:
Наверное, в селенье у подножья
Дождь моросит.
小倉山
ふもとの里に
木の葉散れば
梢に晴るる
月を見るかな
ふもとの里に
木の葉散れば
梢に晴るる
月を見るかな
をぐらやま
ふもとのさとに
このはちれば
こずゑにくるる
つきをみるかな
ふもとのさとに
このはちれば
こずゑにくるる
つきをみるかな
В селенье
У подножья Огура-горы
Осыпались с деревьев листья,
И ныне ясно так видна
Луна над горною вершиной.
У подножья Огура-горы
Осыпались с деревьев листья,
И ныне ясно так видна
Луна над горною вершиной.
* Название горы Огура традиционно ассоциируется с омофоном курай — «тёмный». Образ песни построен на противопоставлении понятий «тёмный» и «ясный» (лунный свет).
津の国の
難波の春は夢
なれ
や蘆の枯れ葉に
風わたるなり
難波の春は夢
なれ
や蘆の枯れ葉に
風わたるなり
つのくにの
なにはのはるは
ゆめなれや
あしのかれはに
かぜわたるなり
なにはのはるは
ゆめなれや
あしのかれはに
かぜわたるなり
Разве то был не сон —
Весна в стране прекрасной Цу,
В заливе Нанива?
Ведь ныне лишь гуляет ветер
Среди увядших тростников...
Весна в стране прекрасной Цу,
В заливе Нанива?
Ведь ныне лишь гуляет ветер
Среди увядших тростников...
* ...в стране прекрасной Цу — в дальнейшем провинция Сэтцу, ныне — территория г. Осака (см. коммент. 289). Поэт следует песне-прототипу — танка Ноин-хоси из свитка «Песни весны» антологии «Госэнсю»:
Что, если человеку
С чуткою душою
Показать
Весну в стране прекрасной Цу,
В заливе Нанива?
Фудзивара Сюндзэй, арбитр поэтического турнира, отнёс песню к стилю югэн — сокровенной, «скрытой» красоты.
Что, если человеку
С чуткою душою
Показать
Весну в стране прекрасной Цу,
В заливе Нанива?
Фудзивара Сюндзэй, арбитр поэтического турнира, отнёс песню к стилю югэн — сокровенной, «скрытой» красоты.
さびしさに
堪へたる人の
またもあれな
庵ならべむ
冬の山里
堪へたる人の
またもあれな
庵ならべむ
冬の山里
さびしさに
たへたるひとの
またもあれな
いほりならべむ
ふゆのやまざと
たへたるひとの
またもあれな
いほりならべむ
ふゆのやまざと
Найти бы друга мне,
Чтоб с одиночеством печальным
Смирился, как и я, —
С ним рядом хижину построил бы
Зимой в горах...
Чтоб с одиночеством печальным
Смирился, как и я, —
С ним рядом хижину построил бы
Зимой в горах...
おのづから
いはぬを慕ふ
人やあると
やすらふほどに
年の暮れぬる
いはぬを慕ふ
人やあると
やすらふほどに
年の暮れぬる
おのづから
いはぬをしたふ
ひとやあると
やすらふほどに
としのくれぬる
いはぬをしたふ
ひとやあると
やすらふほどに
としのくれぬる
Хоть я и не просил тебя прийти,
Но всё же ждал
С надеждой и тоскою...
А год
Уж подошёл к концу...
Но всё же ждал
С надеждой и тоскою...
А год
Уж подошёл к концу...
昔思ふ
庭にうき木を
積みおきて
見し世にも似ぬ
年の暮れかな
庭にうき木を
積みおきて
見し世にも似ぬ
年の暮れかな
むかしおもふ
にはにうききを
つみおきて
みしよにもにぬ
としのくれかな
にはにうききを
つみおきて
みしよにもにぬ
としのくれかな
К концу подходит год,
И ныне в эту пору
Не стану я валежник собирать
В саду, который будет мне отныне
Лишь воспоминаньем.
И ныне в эту пору
Не стану я валежник собирать
В саду, который будет мне отныне
Лишь воспоминаньем.
* ...не стану я валежник собирать... Собирать валежник, запасать дрова на зиму — обычное занятие в эту пору, однако поэт отказывается от него, поскольку собирается уйти от мира, стать отшельником.
朽ちもせぬ
その名ばかりを
とどめおきて
枯れ野のすすき
形見とぞ見る
その名ばかりを
とどめおきて
枯れ野のすすき
形見とぞ見る
くちもせぬ
そのなばかりを
とどめおきて
かれののすすき
かたみとぞみる
そのなばかりを
とどめおきて
かれののすすき
かたみとぞみる
От мороза поломаны стебли мисканта,
На поле заглохшем сиротливо стоят.
Лишь имя твое осталось,
На память остались —
Засохшие стебли!
На поле заглохшем сиротливо стоят.
Лишь имя твое осталось,
На память остались —
Засохшие стебли!
都にて
月をあはれと
思ひしは
数にもあらぬ
すさびなりけり
月をあはれと
思ひしは
数にもあらぬ
すさびなりけり
みやこにて
つきをあはれと
おもひしは
かずにもあらぬ
すさびなりけり
つきをあはれと
おもひしは
かずにもあらぬ
すさびなりけり
Когда в столице на луну смотрел,
Печаль глубокая
Мне наполняла сердце,
И только в странствии я понял,
Что значит настоящая печаль!
Печаль глубокая
Мне наполняла сердце,
И только в странствии я понял,
Что значит настоящая печаль!
* Автор хочет сказать, что печаль странствия не идёт ни в какое сравнение с печалью, которую навевало созерцание луны на родине.
月見ばと
契りおきてし
ふるさとの
人もやこよひ
袖濡らすらむ
契りおきてし
ふるさとの
人もやこよひ
袖濡らすらむ
つきみばと
ちぎりおきてし
ふるさとの
ひともやこよひ
そでぬらすらむ
ちぎりおきてし
ふるさとの
ひともやこよひ
そでぬらすらむ
С тобой мы поклялись,
Что будем думать друг о друге, глядя на луну,
И нынче ночью там, в столице,
Наверное, и твой рукав
Слезами увлажнился.
Что будем думать друг о друге, глядя на луну,
И нынче ночью там, в столице,
Наверное, и твой рукав
Слезами увлажнился.
世の中を
いとふまでこそ
かたからめ
仮の宿をも
惜しむ君かな
いとふまでこそ
かたからめ
仮の宿をも
惜しむ君かな
よのなかを
いとふまでこそ
かたからめ
かりのやどをも
をしむきみかな
いとふまでこそ
かたからめ
かりのやどをも
をしむきみかな
Отчего ты не дал мне
На время приюта в жилище своем?
Было жалко тебе?
Каково же тому, кто свой дом, уходя, покидает
Навсегда?
На время приюта в жилище своем?
Было жалко тебе?
Каково же тому, кто свой дом, уходя, покидает
Навсегда?
* В песне глубокий смысл: хозяин отказался на короткое время предоставить свое жилище путнику, а как же люди уходят из своего дома навсегда, решив удалиться от бренного мира?
* Храм Тэннодзи находится в Киото. Эгути — место, где река Кангава отделяется как рукав от реки Ёдогава. Это была в те времена важнейшая речная гавань, откуда отправлялись столичные корабли в западное море.
* Храм Тэннодзи находится в Киото. Эгути — место, где река Кангава отделяется как рукав от реки Ёдогава. Это была в те времена важнейшая речная гавань, откуда отправлялись столичные корабли в западное море.
年たけて
また越ゆべしと
思ひきや
命なりけり
佐夜の中山
また越ゆべしと
思ひきや
命なりけり
佐夜の中山
としたけて
またこゆべしと
おもひきや
いのちなりけり
さよのなかやま
またこゆべしと
おもひきや
いのちなりけり
さよのなかやま
Не думал я,
Что доведется
В такие годы
Опять переходить тебя, гора
Сая-но Накаяма!
Что доведется
В такие годы
Опять переходить тебя, гора
Сая-но Накаяма!
* Можно увидеть ассоциацию с танка неизвестного автора из «Кокинсю» (свиток «Песни весны»):
Каждой весною вишни
Расцветают вновь,
Но доведётся ли
Еще раз встретить
Их расцвет?
Каждой весною вишни
Расцветают вновь,
Но доведётся ли
Еще раз встретить
Их расцвет?
思ひおく
人の心に
したはれて
露分くる袖の
かへりぬるかな
人の心に
したはれて
露分くる袖の
かへりぬるかな
おもひおく
ひとのこころに
したはれて
つゆわくるそでの
かへりぬるかな
ひとのこころに
したはれて
つゆわくるそでの
かへりぬるかな
С тяжелым сердцем
Покидал я тех,
Кого любил,
И вот вернулся наконец,
С обильною росой на рукавах!
Покидал я тех,
Кого любил,
И вот вернулся наконец,
С обильною росой на рукавах!
いつ歎き
いつ思ふべき
ことなれば
後の世知ら
で人の過ぐら
いつ思ふべき
ことなれば
後の世知ら
で人の過ぐら
いつなげき
いつおもふべき
ことなれば
のちのよしら
でひとのすぐら
いつおもふべき
ことなれば
のちのよしら
でひとのすぐら
Как в этом мире жить,
Не сожалея
О горестях его,
С надеждою не помышляя
О радостях в грядущей жизни?
Не сожалея
О горестях его,
С надеждою не помышляя
О радостях в грядущей жизни?
* Сайгё был истинным, глубоко верующим буддистом, о чем свидетельствует данная песня. Он искренне верил в последующие перерождения и радости в грядущей жизни как воздаяние за страдания в этом мире.
なきあとの
面影をのみ
身に添へて
さこそは人の
恋しかるらめ
面影をのみ
身に添へて
さこそは人の
恋しかるらめ
なきあとの
おもかげをのみ
みにそへて
さこそはひとの
こひしかるらめ
おもかげをのみ
みにそへて
さこそはひとの
こひしかるらめ
Лелея в сердце милый образ,
Ты все еще, наверное, скорбишь
О том,
Что безвозвратно
Ушел...
Ты все еще, наверное, скорбишь
О том,
Что безвозвратно
Ушел...
あはれとも
心に思ふ
ほどばかり
いはれぬべくは
問ひこそはせめ
心に思ふ
ほどばかり
いはれぬべくは
問ひこそはせめ
あはれとも
こころにおもふ
ほどばかり
いはれぬべくは
とひこそはせめ
こころにおもふ
ほどばかり
いはれぬべくは
とひこそはせめ
Жалею, что не навестил,
Но в сердце у меня печаль
Столь глубока,
Что выразить ее в словах
Едва ли смог бы.
Но в сердце у меня печаль
Столь глубока,
Что выразить ее в словах
Едва ли смог бы.
君いなば
月待つとても
ながめやらむ
あづまの方の
夕暮れの空
月待つとても
ながめやらむ
あづまの方の
夕暮れの空
きみいなば
つきまつとても
ながめやらむ
あづまのかたの
ゆふぐれのそら
つきまつとても
ながめやらむ
あづまのかたの
ゆふぐれのそら
Ты едешь на восток,
И я отныне,
Ожидая в полночь восход луны,
Взгляд буду обращать
В восточный край небес.
И я отныне,
Ожидая в полночь восход луны,
Взгляд буду обращать
В восточный край небес.
頼めおかむ
君も心や
なぐさむと
帰らむことは
いつとなくとも
君も心や
なぐさむと
帰らむことは
いつとなくとも
たのめおかむ
きみもこころや
なぐさむと
かへらむことは
いつとなくとも
きみもこころや
なぐさむと
かへらむことは
いつとなくとも
Когда вернусь?
Могу тебе сказать,
Но только для того, чтобы утешить:
Ведь сам не знаю я,
Когда...
Могу тебе сказать,
Но только для того, чтобы утешить:
Ведь сам не знаю я,
Когда...
さりともと
なほ逢ふことを
頼むかな
しでの山路を
こえぬわかれは
なほ逢ふことを
頼むかな
しでの山路を
こえぬわかれは
さりともと
なほあふことを
たのむかな
しでのやまぢを
こえぬわかれは
なほあふことを
たのむかな
しでのやまぢを
こえぬわかれは
Хоть путь мой долог, и не знаю,
Когда с тобой
Вновь встретиться смогу,
Надеюсь все же, что на Гору мертвых
Он не приведет...
Когда с тобой
Вновь встретиться смогу,
Надеюсь все же, что на Гору мертвых
Он не приведет...
* Древние японцы считали, что человек, умирая, переходил Гору мёртвых (Сидэ-но яма), после чего попадал в Страну мёртвых.
はるかなる
岩のはざまに
ひとりゐて
人目思はで
物思はばや
岩のはざまに
ひとりゐて
人目思はで
物思はばや
はるかなる
いはのはざまに
ひとりゐて
ひとめおもはで
ものおもはばや
いはのはざまに
ひとりゐて
ひとめおもはで
ものおもはばや
Как я хотел бы удалиться
От глаз людских,
Чтобы в горах, средь диких скал,
Свободно предаваться
Раздумьям о любви.
От глаз людских,
Чтобы в горах, средь диких скал,
Свободно предаваться
Раздумьям о любви.
数ならぬ
心のとがに
なしはてじ
知らせてこそは
身をも恨みめ
心のとがに
なしはてじ
知らせてこそは
身をも恨みめ
かずならぬ
こころのとがに
なしはてじ
しらせてこそは
みをもうらみめ
こころのとがに
なしはてじ
しらせてこそは
みをもうらみめ
Зачем мне сердце раскрывать свое?
Я молча затаю любовь,
Чтобы в отчаянье
Не приходить,
Себя не упрекать потом.
Я молча затаю любовь,
Чтобы в отчаянье
Не приходить,
Себя не упрекать потом.
なにとなく
さすがに惜しき
命かな
ありへば人や
思ひ知るとて
さすがに惜しき
命かな
ありへば人や
思ひ知るとて
なにとなく
さすがにをしき
いのちかな
ありへばひとや
おもひしるとて
さすがにをしき
いのちかな
ありへばひとや
おもひしるとて
Хоть тяжко на душе,
Но с жизнью мне расстаться жаль:
Пока я жив,
Ведь можешь ты узнать
О чувствах, что таю на сердце.
Но с жизнью мне расстаться жаль:
Пока я жив,
Ведь можешь ты узнать
О чувствах, что таю на сердце.
思ひ知る
人有明の
世なりせば
つきせず身をば
恨みざらまし
人有明の
世なりせば
つきせず身をば
恨みざらまし
おもひしる
ひとありあけの
よなりせば
つきせずみをば
うらみざらまし
ひとありあけの
よなりせば
つきせずみをば
うらみざらまし
О, если бы под этою луною
Я встретил ту,
Что сердцем поняла б меня.
Разве я так
Печалился бы ныне?
Я встретил ту,
Что сердцем поняла б меня.
Разве я так
Печалился бы ныне?
逢ふまでの
命もがなと
思ひしは
くやしかりける
我が心かな
命もがなと
思ひしは
くやしかりける
我が心かな
あふまでの
いのちもがなと
おもひしは
くやしかりける
わがこころかな
いのちもがなと
おもひしは
くやしかりける
わがこころかな
Как я хотел бы вновь
Вернуть то время,
Когда с надеждой и тоской
Я встречи ждал,
Слезами обливаясь.
Вернуть то время,
Когда с надеждой и тоской
Я встречи ждал,
Слезами обливаясь.
面影の
忘らるまじき
別れかな
名残を人の
月にとどめて
忘らるまじき
別れかな
名残を人の
月にとどめて
おもかげの
わすらるまじき
わかれかな
なごりをひとの
つきにとどめて
わすらるまじき
わかれかな
なごりをひとの
つきにとどめて
С тобою расстаюсь,
Но облик твой —
Мне не забыть —
Его я видеть буду отраженным
В сиянии луны.
Но облик твой —
Мне не забыть —
Его я видеть буду отраженным
В сиянии луны.
有明は
思ひ出であれや
横雲の
ただよはれつる
しののめの空
思ひ出であれや
横雲の
ただよはれつる
しののめの空
ありあけは
おもひいであれや
よこぐもの
ただよはれつる
しののめのそら
おもひいであれや
よこぐもの
ただよはれつる
しののめのそら
Проснувшись, увидал луну
И вспомнил,
Как на заре с тобою мы прощались,
Подобно облакам,
Что еле тянутся в рассветном небе.
И вспомнил,
Как на заре с тобою мы прощались,
Подобно облакам,
Что еле тянутся в рассветном небе.
人は来で
風のけしきも
ふけぬるに
あはれに雁の
音づれてゆく
風のけしきも
ふけぬるに
あはれに雁の
音づれてゆく
ひとはこで
かぜのけしきも
ふけぬるに
あはれにかりの
おとづれてゆく
かぜのけしきも
ふけぬるに
あはれにかりの
おとづれてゆく
Уж полночь...
Ветер завывает...
Он — не пришел,
И лишь с печальным криком гуси
Летят сюда...
Ветер завывает...
Он — не пришел,
И лишь с печальным криком гуси
Летят сюда...
頼めぬに
君来やと待つ
宵のまの
ふけゆかでただ
明けなましかば
君来やと待つ
宵のまの
ふけゆかでただ
明けなましかば
たのめぬに
きみくやとまつ
よひのまの
ふけゆかでただ
あけなましかば
きみくやとまつ
よひのまの
ふけゆかでただ
あけなましかば
Хоть и не обещал ты мне,
Что навестишь,
Я все же жду...
Скорее бы уж ночь кончалась
И наступал рассвет!
Что навестишь,
Я все же жду...
Скорее бы уж ночь кончалась
И наступал рассвет!
あはれとて
人の心の
なさけあれな
数ならぬには
よらぬ歎きを
人の心の
なさけあれな
数ならぬには
よらぬ歎きを
あはれとて
ひとのこころの
なさけあれな
かずならぬには
よらぬなげきを
ひとのこころの
なさけあれな
かずならぬには
よらぬなげきを
Хотелось бы, чтоб в сердце у тебя
Нашлось хотя б немного
Состраданья:
Ведь пред любовью все равны:
И знатный, и неродовитый!
Нашлось хотя б немного
Состраданья:
Ведь пред любовью все равны:
И знатный, и неродовитый!
身を知れば
人のとがとは
思はぬに
恨みがほにも
濡るる袖かな
人のとがとは
思はぬに
恨みがほにも
濡るる袖かな
みをしれば
ひとのとがとは
おもはぬに
うらみがほにも
ぬるるそでかな
ひとのとがとは
おもはぬに
うらみがほにも
ぬるるそでかな
Ты не ответишь на любовь,
Я знаю:
Ведь недостоин я тебя.
И все же влажен мой рукав —
От слез невольного упрёка.
Я знаю:
Ведь недостоин я тебя.
И все же влажен мой рукав —
От слез невольного упрёка.
月のみや
上の空なる
形見にて
思ひも出でば
心通はむ
上の空なる
形見にて
思ひも出でば
心通はむ
つきのみや
うへのそらなる
かたみにて
おもひもいでば
こころかよはむ
うへのそらなる
かたみにて
おもひもいでば
こころかよはむ
Тоскуя о тебе,
Я на луну смотрю в надежде,
Что, глядя в небеса,
И ты, быть может,
Вспомнишь обо мне.
Я на луну смотрю в надежде,
Что, глядя в небеса,
И ты, быть может,
Вспомнишь обо мне.
くまもなき
折しも人を
思ひ出でて
心と月を
やつしつるかな
折しも人を
思ひ出でて
心と月を
やつしつるかな
くまもなき
をりしもひとを
おもひいでて
こころとつきを
やつしつるかな
をりしもひとを
おもひいでて
こころとつきを
やつしつるかな
Сияла ясная луна,
Глаза поднял я к небу,
Вспомнил о тебе,
В то же мгновенье
Туманом всё заволокло...
Глаза поднял я к небу,
Вспомнил о тебе,
В то же мгновенье
Туманом всё заволокло...
もの思ひて
ながむるころの
月の色に
いかばかりなる
あはれそふらむ
ながむるころの
月の色に
いかばかりなる
あはれそふらむ
ものおもひて
ながむるころの
つきのいろに
いかばかりなる
あはれそふらむ
ながむるころの
つきのいろに
いかばかりなる
あはれそふらむ
Тебя с тоскою вспоминая,
В задумчивости на луну смотрю
И думаю:
Наверное, окрасится печалью
Её прекрасный лик.
В задумчивости на луну смотрю
И думаю:
Наверное, окрасится печалью
Её прекрасный лик.
うとくなる
人をなにとて
恨むらむ
知られず知らぬ
折もありしに
人をなにとて
恨むらむ
知られず知らぬ
折もありしに
うとくなる
ひとをなにとて
うらむらむ
しられずしらぬ
をりもありしに
ひとをなにとて
うらむらむ
しられずしらぬ
をりもありしに
Зачем страдаешь ты,
С укором думая о том,
Кто позабыл тебя?
Не лучше ли считать его чужим,
Которого лишь ныне ты узнала?
С укором думая о том,
Кто позабыл тебя?
Не лучше ли считать его чужим,
Которого лишь ныне ты узнала?
今ぞ知る
思ひ出でよと
契りしは
忘れむとての
情なりけり
思ひ出でよと
契りしは
忘れむとての
情なりけり
いまぞしる
おもひいでよと
ちぎりしは
わすれむとての
なさけなりけり
おもひいでよと
ちぎりしは
わすれむとての
なさけなりけり
Теперь я поняла,
Зачем однажды он сказал:
«Ты вспоминай меня!»
Наверное, тогда еще
Задумал он со мной расстаться.
Зачем однажды он сказал:
«Ты вспоминай меня!»
Наверное, тогда еще
Задумал он со мной расстаться.
あはれとて
問ふ人のなど
なかるらむ
もの思ふ宿の
荻の上風
問ふ人のなど
なかるらむ
もの思ふ宿の
荻の上風
あはれとて
とふひとのなど
なかるらむ
ものおもふやどの
をぎのうはかぜ
とふひとのなど
なかるらむ
ものおもふやどの
をぎのうはかぜ
О, если бы был милый у меня,
Чтоб пожалел и навестил!
Лишь ветер налетает, шелестя
Осенним вечером
По верхним листьям оги.
Чтоб пожалел и навестил!
Лишь ветер налетает, шелестя
Осенним вечером
По верхним листьям оги.
世の中を
思へばなべて
散る花の
我が身をさても
いづちかもせむ
思へばなべて
散る花の
我が身をさても
いづちかもせむ
よのなかを
おもへばなべて
ちるはなの
わがみをさても
いづちかもせむ
おもへばなべて
ちるはなの
わがみをさても
いづちかもせむ
Если задуматься,
Все в этом мире
Как вишни цвет,
Что опадает без следа.
Что делать мне? Куда податься?
Все в этом мире
Как вишни цвет,
Что опадает без следа.
Что делать мне? Куда податься?
月を見て
心うかれし
いにしへの
秋にもさらに
めぐり逢ひぬる
心うかれし
いにしへの
秋にもさらに
めぐり逢ひぬる
つきをみて
こころうかれし
いにしへの
あきにもさらに
めぐりあひぬる
こころうかれし
いにしへの
あきにもさらに
めぐりあひぬる
Я на луну смотрю,
И словно в прошлое уносится душа,
Как будто с тою,
С прежней осенью
Опять я повстречался.
И словно в прошлое уносится душа,
Как будто с тою,
С прежней осенью
Опять я повстречался.
夜もすがら
月こそ袖に
宿りけれ
昔の秋を
思ひ出づれば
月こそ袖に
宿りけれ
昔の秋を
思ひ出づれば
よもすがら
つきこそそでに
やどりけれ
むかしのあきを
おもひいづれば
つきこそそでに
やどりけれ
むかしのあきを
おもひいづれば
Об осени,
Давно прошедшей,
Я вспоминал,
И лунный лик всю ночь сиял
На влажном рукаве.
Давно прошедшей,
Я вспоминал,
И лунный лик всю ночь сиял
На влажном рукаве.
月の色に
心を清く
そめましや
都を出でぬ
我が身なりせば
心を清く
そめましや
都を出でぬ
我が身なりせば
つきのいろに
こころをきよく
そめましや
みやこをいでぬ
わがみなりせば
こころをきよく
そめましや
みやこをいでぬ
わがみなりせば
Когда бы не покинул я столицу
И этот скорбный мир,
Едва ли в чистый цвет луны
Могла окраситься
Моя душа.
И этот скорбный мир,
Едва ли в чистый цвет луны
Могла окраситься
Моя душа.
捨つとならば
憂き世をいとふ
しるしあらむ
我見ば曇れ
秋の夜の月
憂き世をいとふ
しるしあらむ
我見ば曇れ
秋の夜の月
すつとならば
うきよをいとふ
しるしあらむ
われみばくもれ
あきのよのつき
うきよをいとふ
しるしあらむ
われみばくもれ
あきのよのつき
От мира скорбного устав,
Его отринул я,
И потому прошу тебя, осенняя луна,
Укройся в облаках
От глаз моих!
Его отринул я,
И потому прошу тебя, осенняя луна,
Укройся в облаках
От глаз моих!
ふけにける
わが身の影を
思ふまに
はるかに月の
かたぶきにける
わが身の影を
思ふまに
はるかに月の
かたぶきにける
ふけにける
わがみのかげを
おもふまに
はるかにつきの
かたぶきにける
わがみのかげを
おもふまに
はるかにつきの
かたぶきにける
Уж миновала полночь,
Пока о наступившей старости
Я сокрушался,
Глядя на луну,
Клонившуюся к западу.
Пока о наступившей старости
Я сокрушался,
Глядя на луну,
Клонившуюся к западу.
雲かかる
遠山畑の
秋されば
思ひやるだに
かなしきものを
遠山畑の
秋されば
思ひやるだに
かなしきものを
くもかかる
とほやまはたの
あきされば
おもひやるだに
かなしきものを
とほやまはたの
あきされば
おもひやるだに
かなしきものを
Осенней порой
Поле в дальних горах,
С нависшими облаками,
Довольно представить себе,
Чтоб душою в печаль погрузиться.
Поле в дальних горах,
С нависшими облаками,
Довольно представить себе,
Чтоб душою в печаль погрузиться.
鈴鹿山
憂き世をよそに
ふり捨てて
いかになりゆく
わが身なるらむ
憂き世をよそに
ふり捨てて
いかになりゆく
わが身なるらむ
すずかやま
うきよをよそに
ふりすてて
いかになりゆく
わがみなるらむ
うきよをよそに
ふりすてて
いかになりゆく
わがみなるらむ
Скажи мне, Судзука-гора,
Что будет отныне со мной,
Покинувшим этот печальный
И горестный
Суетный мир?
Что будет отныне со мной,
Покинувшим этот печальный
И горестный
Суетный мир?
風になびく
富士のけぶりの
空に消えて
ゆくへもしらぬ
わが思ひかな
富士のけぶりの
空に消えて
ゆくへもしらぬ
わが思ひかな
かぜになびく
ふじのけぶりの
そらにきえて
ゆくへもしらぬ
わがおもひかな
ふじのけぶりの
そらにきえて
ゆくへもしらぬ
わがおもひかな
Дым, извергаемый
Из чрева Фудзи,
От ветра стелется и тает в небесах,
Неведом путь его,
Как и моя судьба...
Из чрева Фудзи,
От ветра стелется и тает в небесах,
Неведом путь его,
Как и моя судьба...
吉野山
やがて出でじと
思ふ身を
花散りなばと
人や待つらむ
やがて出でじと
思ふ身を
花散りなばと
人や待つらむ
よしのやま
やがていでじと
おもふみを
はなちりなばと
ひとやまつらむ
やがていでじと
おもふみを
はなちりなばと
ひとやまつらむ
На гору Ёсино
Пришел я не на время,
Хоть, может, ты и ждешь,
Что возвращусь,
Когда осыплются в горах цветы.
Пришел я не на время,
Хоть, может, ты и ждешь,
Что возвращусь,
Когда осыплются в горах цветы.
山深く
さこそ心は
かよふとも
住まであはれを
知らむものかは
さこそ心は
かよふとも
住まであはれを
知らむものかは
やまふかく
さこそこころは
かよふとも
すまであはれを
しらむものかは
さこそこころは
かよふとも
すまであはれを
しらむものかは
Сколь в мыслях не уносишься
В глубины гор,
Покуда там пристанища не обретешь,
Ни истинной печали не познаешь,
Ни просветления...
В глубины гор,
Покуда там пристанища не обретешь,
Ни истинной печали не познаешь,
Ни просветления...
山陰に
住まぬ心は
いかなれや
惜しまれて入る
月もある世に
住まぬ心は
いかなれや
惜しまれて入る
月もある世に
やまかげに
すまぬこころは
いかなれや
をしまれている
つきもあるよに
すまぬこころは
いかなれや
をしまれている
つきもあるよに
Мы с сожаленьем провожаем
Луну,
Скрывающуюся за гребни гор,
Не лучше ль было бы самим
Там поселиться?
Луну,
Скрывающуюся за гребни гор,
Не лучше ль было бы самим
Там поселиться?
たれすみて
あはれ知るらむ
山里の
雨降りすさむ
夕暮れの空
あはれ知るらむ
山里の
雨降りすさむ
夕暮れの空
たれすみて
あはれしるらむ
やまざとの
あめふりすさむ
ゆふぐれのそら
あはれしるらむ
やまざとの
あめふりすさむ
ゆふぐれのそら
Кто мог, как я, познать
Всю глубину печали,
Глядя в горах
Дождливым вечером
На пасмурное небо?
Всю глубину печали,
Глядя в горах
Дождливым вечером
На пасмурное небо?
しをりせで
なほ山深く
分け入らむ
憂きこと聞かぬ
所ありやと
なほ山深く
分け入らむ
憂きこと聞かぬ
所ありやと
しをりせで
なほやまふかく
わけいらむ
うきこときかぬ
ところありやと
なほやまふかく
わけいらむ
うきこときかぬ
ところありやと
Не делая зарубок на пути,
Отправлюсь я в глубины гор,
Иша пристанища,
Где обрести бы мог
Покой душевный...
Отправлюсь я в глубины гор,
Иша пристанища,
Где обрести бы мог
Покой душевный...
山里に
憂き世いとはむ
友もがな
くやしく過ぎし
昔語らむ
憂き世いとはむ
友もがな
くやしく過ぎし
昔語らむ
やまざとに
うきよいとはむ
とももがな
くやしくすぎし
むかしかたらむ
うきよいとはむ
とももがな
くやしくすぎし
むかしかたらむ
В приюте горном, здесь
Мне обрести бы друга,
Отринувшего бессердечный мир,
Чтоб с ним поговорить, посетовать
На прожитые прежде годы.
Мне обрести бы друга,
Отринувшего бессердечный мир,
Чтоб с ним поговорить, посетовать
На прожитые прежде годы.
山里は
人来させじと
思はねど
訪はるることぞ
うとくなりゆく
人来させじと
思はねど
訪はるることぞ
うとくなりゆく
やまざとは
ひとこさせじと
おもはねど
とはるることぞ
うとくなりゆく
ひとこさせじと
おもはねど
とはるることぞ
うとくなりゆく
В приюте горном поселившись,
Не избегаю я людей,
Однако же
Все меньше их и меньше
Приходит навестить меня...
Не избегаю я людей,
Однако же
Все меньше их и меньше
Приходит навестить меня...
古畑の
そばのたつ木に
ゐる鳩の
友呼ぶ声の
すごき夕暮れ
そばのたつ木に
ゐる鳩の
友呼ぶ声の
すごき夕暮れ
ふるはたの
そばのたつきに
ゐるはとの
ともよぶこゑの
すごきゆふぐれ
そばのたつきに
ゐるはとの
ともよぶこゑの
すごきゆふぐれ
На поле заглохшем
На дереве голубь сидит
И в сумраке вечера
Одиноко
К подруге взывает.
На дереве голубь сидит
И в сумраке вечера
Одиноко
К подруге взывает.
山がつの
片岡かけて
しむる野の
さかひに立てる
玉の小柳
片岡かけて
しむる野の
さかひに立てる
玉の小柳
やまがつの
かたをかかけて
しむるのの
さかひにたてる
たまのこやなぎ
かたをかかけて
しむるのの
さかひにたてる
たまのこやなぎ
У горного поля
На склоне пологом
Живу
И ивой прекрасной любуюсь,
Что поднялась на меже.
На склоне пологом
Живу
И ивой прекрасной любуюсь,
Что поднялась на меже.
茂き野を
いくひとむらに
分けなして
さらに昔を
しのびかへさむ
いくひとむらに
分けなして
さらに昔を
しのびかへさむ
しげきのを
いくひとむらに
わけなして
さらにむかしを
しのびかへさむ
いくひとむらに
わけなして
さらにむかしを
しのびかへさむ
Дикое поле...
Зарос бурьяном дом родной.
Траву раздвигая,
С тоской
О былом вспоминаю.
Зарос бурьяном дом родной.
Траву раздвигая,
С тоской
О былом вспоминаю.
昔見し
庭の小松に
年ふりて
あらしの音を
梢にぞ聞く
庭の小松に
年ふりて
あらしの音を
梢にぞ聞く
むかしみし
にはのこまつに
としふりて
あらしのおとを
こずゑにぞきく
にはのこまつに
としふりて
あらしのおとを
こずゑにぞきく
В твоём саду, я помню,
Молоденькая сосенка росла,
Но годы миновали,
И ныне слышу только ветра свист
В её высокой кроне.
Молоденькая сосенка росла,
Но годы миновали,
И ныне слышу только ветра свист
В её высокой кроне.
これや見し
昔すみけむ
あとならむ
よもぎが露に
月のかかれる
昔すみけむ
あとならむ
よもぎが露に
月のかかれる
これやみし
むかしすみけむ
あとならむ
よもぎがつゆに
つきのかかれる
むかしすみけむ
あとならむ
よもぎがつゆに
つきのかかれる
О, неужели предо мной —
Следы
Когда-то так знакомого жилиша!
Лишь лунный луч сверкает
На покрытой росою траве...
Следы
Когда-то так знакомого жилиша!
Лишь лунный луч сверкает
На покрытой росою траве...
数ならぬ
身をも心の
持ちがほに
うかれてはまた
帰り来にけり
身をも心の
持ちがほに
うかれてはまた
帰り来にけり
かずならぬ
みをもこころの
まちがほに
うかれてはまた
かへりきにけり
みをもこころの
まちがほに
うかれてはまた
かへりきにけり
Чем лучше я мирских людей?
Казалось бы, в горах
Искать я должен просветленья,
А между тем брожу, любуясь то луною, то цветами,
И возвращаюсь снова в хижину свою!
Казалось бы, в горах
Искать я должен просветленья,
А между тем брожу, любуясь то луною, то цветами,
И возвращаюсь снова в хижину свою!
おろかなる
心の引くに
まかせても
さてさはいかに
つひの思ひは
心の引くに
まかせても
さてさはいかに
つひの思ひは
おろかなる
こころのひくに
まかせても
さてさはいかに
つひのおもひは
こころのひくに
まかせても
さてさはいかに
つひのおもひは
Глупое сердце!
Любуясь красотой,
Ты потакаешь прихоти своей,
Не помышляя
О дне последнем.
Любуясь красотой,
Ты потакаешь прихоти своей,
Не помышляя
О дне последнем.
年月を
いかで我が身に
送りけむ
昨日の人も
今日はなき世に
いかで我が身に
送りけむ
昨日の人も
今日はなき世に
としつきを
いかでわがみに
おくりけむ
きのふのひとも
けふはなきよに
いかでわがみに
おくりけむ
きのふのひとも
けふはなきよに
Как мог прожить я
Столько месяцев и дней
В непрочном этом мире,
Где тот, с кем встретился вчера,
Сегодня навсегда ушел?
Столько месяцев и дней
В непрочном этом мире,
Где тот, с кем встретился вчера,
Сегодня навсегда ушел?
受けがたき
人の姿に
浮かび出でて
こりずやたれも
また沈むべき
人の姿に
浮かび出でて
こりずやたれも
また沈むべき
うけがたき
ひとのすがたに
うかびいでて
こりずやたれも
またしずむべき
ひとのすがたに
うかびいでて
こりずやたれも
またしずむべき
Что если бы из ада кто-то был спасен
И, в мир людской вернувшись снова,
Не стал бы каяться,
А множил бы грехи?
Наверно, в ад он угодил бы снова.
И, в мир людской вернувшись снова,
Не стал бы каяться,
А множил бы грехи?
Наверно, в ад он угодил бы снова.
Сложил, глядя на картину, изображающую ад
いづくにも
住まれずはただ
住まであらむ
柴の庵の
しばしなる世に
住まれずはただ
住まであらむ
柴の庵の
しばしなる世に
いづくにも
すまれずはただ
すまであらむ
しばのいほりの
しばしなるよに
すまれずはただ
すまであらむ
しばのいほりの
しばしなるよに
Пусть негде голову мне приклонить —
Ну что ж,
Ведь в этом мире жизнь
Не более чем временный приют
В убогой хижине с плетеною калиткой.
Ну что ж,
Ведь в этом мире жизнь
Не более чем временный приют
В убогой хижине с плетеною калиткой.
月のゆく
山に心を
送りいれて
やみなるあとの
身をいかにせむ
山に心を
送りいれて
やみなるあとの
身をいかにせむ
つきのゆく
やまにこころを
おくりいれて
やみなるあとの
みをいかにせむ
やまにこころを
おくりいれて
やみなるあとの
みをいかにせむ
Я сердцем устремляюсь за луной,
Что прячется на западе
За гребнем гор,
Но что же станется с моим несчастным телом,
Блуждающим во тьме?
Что прячется на западе
За гребнем гор,
Но что же станется с моим несчастным телом,
Блуждающим во тьме?
待たれつる
入相の鐘の
音すなり
あすもやあらば
聞かむとすらむ
入相の鐘の
音すなり
あすもやあらば
聞かむとすらむ
またれつる
いりあひのかねの
おとすなり
あすもやあらば
きかむとすらむ
いりあひのかねの
おとすなり
あすもやあらば
きかむとすらむ
Чу! Колокола
Долгожданный звон...
Не знаю,
Доведется ль завтра снова
Услышать этот звук...
Долгожданный звон...
Не знаю,
Доведется ль завтра снова
Услышать этот звук...
世をいとふ
名をだにもさは
とどめおきて
数ならぬ身の
思ひ出でにせむ
名をだにもさは
とどめおきて
数ならぬ身の
思ひ出でにせむ
よをいとふ
なをだにもさは
とどめおきて
かずならぬみの
おもひいでにせむ
なをだにもさは
とどめおきて
かずならぬみの
おもひいでにせむ
Как только слух прошёл,
Что суетный наш мир я покидаю,
Ничтожный человек,
Я сразу стал в почёте,
И это укрепило намеренье моё.
Что суетный наш мир я покидаю,
Ничтожный человек,
Я сразу стал в почёте,
И это укрепило намеренье моё.
身の憂さを
思ひ知らでや
やみなまし
そむくならひの
なき世なりせば
思ひ知らでや
やみなまし
そむくならひの
なき世なりせば
みのうさを
おもひしらでや
やみなまし
そむくならひの
なきよなりせば
おもひしらでや
やみなまし
そむくならひの
なきよなりせば
Когда бы не было примеров,
Как люди расставались
С этим миром,
Наверно, скорбности его
Не поняли б мы никогда.
Как люди расставались
С этим миром,
Наверно, скорбности его
Не поняли б мы никогда.
いかがすべき
世にあらばやは
世をも捨てて
あな憂の世やと
さらに思はむ
世にあらばやは
世をも捨てて
あな憂の世やと
さらに思はむ
いかがすべき
よにあらばやは
よをもすてて
あなうのよやと
さらにおもはむ
よにあらばやは
よをもすてて
あなうのよやと
さらにおもはむ
Даже и осознав всю скорбность мира,
Задумывая вновь и вновь
Расстаться с ним, его покинуть,
Мы чувствуем, как крепки нити,
Что связывают с ним.
Задумывая вновь и вновь
Расстаться с ним, его покинуть,
Мы чувствуем, как крепки нити,
Что связывают с ним.
なに事に
とまる心の
ありければ
さらにしもまた
世のいとはしき
とまる心の
ありければ
さらにしもまた
世のいとはしき
なにことに
とまるこころの
ありければ
さらにしもまた
よのいとはしき
とまるこころの
ありければ
さらにしもまた
よのいとはしき
Покинул я печальный мир,
Но почему-то продолжаю
Его корить,
Как будто сердцем все ещё
К нему привязан.
Но почему-то продолжаю
Его корить,
Как будто сердцем все ещё
К нему привязан.
なさけありし
昔のみなほ
しのばれて
ながらへまうき
世にもふるかな
昔のみなほ
しのばれて
ながらへまうき
世にもふるかな
なさけありし
むかしのみなほ
しのばれて
ながらへまうき
よにもふるかな
むかしのみなほ
しのばれて
ながらへまうき
よにもふるかな
Тоскую об ушедших днях,
Когда к прекрасному стремился я душою,
Однако и поныне,
Верный песне,
Я в этом мире продолжаю жить.
Когда к прекрасному стремился я душою,
Однако и поныне,
Верный песне,
Я в этом мире продолжаю жить.
末の世も
このなさけのみ
変はらずと
見し夢なくは
よそに聞かまし
このなさけのみ
変はらずと
見し夢なくは
よそに聞かまし
すゑのよも
このなさけのみ
かはらずと
みしゆめなくは
よそにきかまし
このなさけのみ
かはらずと
みしゆめなくは
よそにきかまし
Я написал эти стихи,
Ибо во сне мне было явлено,
Что даже в сей последний век
Прекрасное
Пребудет неизменным.
Ибо во сне мне было явлено,
Что даже в сей последний век
Прекрасное
Пребудет неизменным.
宮柱
したつ岩根に
敷き立てて
つゆも曇らぬ
日の御影かな
したつ岩根に
敷き立てて
つゆも曇らぬ
日の御影かな
みやはしら
したついはねに
しきたてて
つゆもくもらぬ
ひのみかげかな
したついはねに
しきたてて
つゆもくもらぬ
ひのみかげかな
Столбы святого храма
Глубоко врыты в землю,
Скалой укреплены,
И ясно светит над святыней солнце
С безоблачных небес.
Глубоко врыты в землю,
Скалой укреплены,
И ясно светит над святыней солнце
С безоблачных небес.
神路山
月さやかなる
誓ひありて
天の下をば
照らすなりけり
月さやかなる
誓ひありて
天の下をば
照らすなりけり
かみぢやま
つきさやかなる
ちかひありて
あめのしたをば
てらすなりけり
つきさやかなる
ちかひありて
あめのしたをば
てらすなりけり
Сияет ясная луна
Над кручею Камидзи:
Благодать разливает
Над всеми живущими в мире
Пресветлая Аматэрасу.
Над кручею Камидзи:
Благодать разливает
Над всеми живущими в мире
Пресветлая Аматэрасу.
さやかなる
鷲の高根の
雲居より
影やはらぐる
月読の杜
鷲の高根の
雲居より
影やはらぐる
月読の杜
さやかなる
わしのたかねの
くもゐより
かげやはらぐる
つきよみのもり
わしのたかねの
くもゐより
かげやはらぐる
つきよみのもり
С Пика Священного орла
Сквозь толщу облаков небесных
Простирает Будда свой ореол,
И светит ясная луна
Над рощей Цукиёми.
Сквозь толщу облаков небесных
Простирает Будда свой ореол,
И светит ясная луна
Над рощей Цукиёми.
立ち入らで
雲間を分けし
月影は
待たぬけしきや
空に見えけむ
雲間を分けし
月影は
待たぬけしきや
空に見えけむ
たちいらで
くもまをわけし
つきかげは
またぬけしきや
そらにみえけむ
くもまをわけし
つきかげは
またぬけしきや
そらにみえけむ
Ты у калитки не стояла,
И проплывающая между облаков луна
Подумала: «Не ждет, наверное...»
И, дом минуя твой,
Своим путем отправилась...
И проплывающая между облаков луна
Подумала: «Не ждет, наверное...»
И, дом минуя твой,
Своим путем отправилась...
闇晴れて
心の空に
澄む月は
西の山辺や
近くなるらむ
心の空に
澄む月は
西の山辺や
近くなるらむ
やみはれて
こころのそらに
すむつきは
にしのやまべや
ちかくなるらむ
こころのそらに
すむつきは
にしのやまべや
ちかくなるらむ
Луна осветила
И очистила небо в сердце моем,
Рассеяла мрак,
И сейчас, верно, приблизилась
К гребням западных гор...
И очистила небо в сердце моем,
Рассеяла мрак,
И сейчас, верно, приблизилась
К гребням западных гор...
おしなへて
花のさかりに
成りにけり
山のはことに
かかるしら雲
花のさかりに
成りにけり
山のはことに
かかるしら雲
おしなへて
はなのさかりに
なりにけり
やまのはことに
かかるしらくも
はなのさかりに
なりにけり
やまのはことに
かかるしらくも
Повсюду
Цветы сакуры
Распустились,
И каждый склон покрыт
Теперь белыми облаками!
Цветы сакуры
Распустились,
И каждый склон покрыт
Теперь белыми облаками!
Примерный перевод
なけけとて
月やは物を
おもはする
かこちかほなる
わか涙かな
月やは物を
おもはする
かこちかほなる
わか涙かな
なけけとて
つきやはものを
おもはする
かこちかほなる
わかなみたかな
つきやはものを
おもはする
かこちかほなる
わかなみたかな
«Ну же, вздыхай!
Отдайся печали!» — Разве
Это луна мне велит?
А каким укором блистают
Лики маленьких слёз!
Отдайся печали!» — Разве
Это луна мне велит?
А каким укором блистают
Лики маленьких слёз!
Включено в антологию Огура хякунин иссю, 86.
(Перевод по книге «Сто стихотворений ста поэтов»: Старинный изборник японской поэзии VII—XIII вв./ Предисл., перевод со старояп., коммент. В. С. Сановича; Под ред. В. Н. Марковой. — 3-е изд., доп. и перераб. — М.-СПб.: Летний сад; Журнал «Нева», 1998. — 288 с.)
(Перевод по книге «Сто стихотворений ста поэтов»: Старинный изборник японской поэзии VII—XIII вв./ Предисл., перевод со старояп., коммент. В. С. Сановича; Под ред. В. Н. Марковой. — 3-е изд., доп. и перераб. — М.-СПб.: Летний сад; Журнал «Нева», 1998. — 288 с.)
玉にぬく
露はこぼれて
むさしのゝ
草の葉むすぶ
秋の初風
露はこぼれて
むさしのゝ
草の葉むすぶ
秋の初風
たまにぬく
つゆはこぼれて
むさしのゝ
くさのはむすぶ
あきのはつかぜ
つゆはこぼれて
むさしのゝ
くさのはむすぶ
あきのはつかぜ
На поле Мусаси,
Где роса рассыпалась
Жемчугом,
Травы и листья замерзают
Под первым осенним ветром.
Где роса рассыпалась
Жемчугом,
Травы и листья замерзают
Под первым осенним ветром.
Примерный перевод
をぐら山
麓をこむる
夕霧に
たちもらさるゝ
さを志かの聲
麓をこむる
夕霧に
たちもらさるゝ
さを志かの聲
をぐらやま
ふもとをこむる
ゆふぎりに
たちもらさるる
さをしかのこゑ
ふもとをこむる
ゆふぎりに
たちもらさるる
さをしかのこゑ
Сквозь покрывший вечером
Подножье горы Огура
Осенний туман,
Просочился
Оленя голос.
Подножье горы Огура
Осенний туман,
Просочился
Оленя голос.
Примерный перевод
山里は
秋のすゑにぞ
思ひしる
かなしかりけり
木枯のかぜ
秋のすゑにぞ
思ひしる
かなしかりけり
木枯のかぜ
やまざとは
あきのすゑにぞ
おもひしる
かなしかりけり
こがらしのかぜ
あきのすゑにぞ
おもひしる
かなしかりけり
こがらしのかぜ
Горное селение.
На исходе осени
Всколыхнул
Затаённую грусть
Суровый северный ветер...
На исходе осени
Всколыхнул
Затаённую грусть
Суровый северный ветер...
Примерный перевод
限あれば
いかゞは色の
増るべき
あかずしぐるゝ
小倉山哉
いかゞは色の
増るべき
あかずしぐるゝ
小倉山哉
かぎりあれば
いかがはいろの
まさるべき
あかずしぐるる
をぐらやまかな
いかがはいろの
まさるべき
あかずしぐるる
をぐらやまかな
Хоть есть предел,
Как сильно цвет листвы меняться может,
Но превзойдёт его,
Ведь льёт осенний дождь
Без устали над горою Огура...
Как сильно цвет листвы меняться может,
Но превзойдёт его,
Ведь льёт осенний дождь
Без устали над горою Огура...
Примерный перевод
風さえて
よすればやがて
氷りつゝ
返る浪なき
志賀の唐崎
よすればやがて
氷りつゝ
返る浪なき
志賀の唐崎
かぜさえて
よすればやがて
こほりつつ
かへるなみなき
しがのからさき
よすればやがて
こほりつつ
かへるなみなき
しがのからさき
В холодеющем ветре
Лишь приблизятся,
То сразу замерзают
Волны, не катятся назад
На мысе Карасаки в Сига.
Лишь приблизятся,
То сразу замерзают
Волны, не катятся назад
На мысе Карасаки в Сига.
Примерный перевод
大原は
比良のたかねの
近ければ
雪ふる程を
思ひこそやれ
比良のたかねの
近ければ
雪ふる程を
思ひこそやれ
おほはらは
ひらのたかねの
ちかければ
ゆきふるほどを
おもひこそやれ
ひらのたかねの
ちかければ
ゆきふるほどを
おもひこそやれ
Как будто близка
Вершина горы Хира,
Что в Охара,
Представь:
Так много выпало снега...
Вершина горы Хира,
Что в Охара,
Представь:
Так много выпало снега...
Примерный перевод
* исправлено
荻の葉を
吹きすてゝ行く
風の音に
心亂るゝ
あきの夕ぐれ
吹きすてゝ行く
風の音に
心亂るゝ
あきの夕ぐれ
をぎのはを
ふきすててゆく
かぜのねに
こころみだるる
あきのゆふぐれ
ふきすててゆく
かぜのねに
こころみだるる
あきのゆふぐれ
От звука ветра,
Который роняет
Травы оги,
Душа в смятении.
Вечер осенний.
Который роняет
Травы оги,
Душа в смятении.
Вечер осенний.
Примерный перевод
歸り行く
人の心を
おもふにも
はなれがたきは
都なりけり
人の心を
おもふにも
はなれがたきは
都なりけり
かへりゆく
ひとのこころを
おもふにも
はなれがたきは
みやこなりけり
ひとのこころを
おもふにも
はなれがたきは
みやこなりけり
В тоске
О сердце того,
Кто приходит и уходит,
Как же тяжело расстаться
Со столицей!
О сердце того,
Кто приходит и уходит,
Как же тяжело расстаться
Со столицей!
Примерный перевод
としくれぬ
春くべしとは
おもひねに
まさしく見えて
かなふ初夢
春くべしとは
おもひねに
まさしく見えて
かなふ初夢
としくれぬ
はるくべしとは
おもひねに
まさしくみえて
かなふはつゆめ
はるくべしとは
おもひねに
まさしくみえて
かなふはつゆめ
Окончился год.
Заснул я в тоске ожиданья,
Мне снилось всю ночь:
"Весна пришла". А наутро
Сбылся мой вещий сон.
Заснул я в тоске ожиданья,
Мне снилось всю ночь:
"Весна пришла". А наутро
Сбылся мой вещий сон.
山のはの
かすむけしきに
しるきかな
けさよりやさは
春のあけぼの
かすむけしきに
しるきかな
けさよりやさは
春のあけぼの
やまのはの
かすむけしきに
しるきかな
けさよりやさは
はるのあけぼの
かすむけしきに
しるきかな
けさよりやさは
はるのあけぼの
Зубцы дальних гор
Подёрнулись легкой дымкой.
Весть подают:
Вот он, настал наконец
Первый весенний рассвет.
Подёрнулись легкой дымкой.
Весть подают:
Вот он, настал наконец
Первый весенний рассвет.
かどことに
たつる小松に
かざられて
やどてふやどに
春はきにけり
たつる小松に
かざられて
やどてふやどに
春はきにけり
かどことに
たつるこまつに
かざられて
やどてふやどに
はるはきにけり
たつるこまつに
かざられて
やどてふやどに
はるはきにけり
У каждых ворот
Стоят молодые сосны.
Праздничный вид!
Во все дома без разбора
Сегодня пришла весна.
Стоят молодые сосны.
Праздничный вид!
Во все дома без разбора
Сегодня пришла весна.
もしほやく
うらのあたりは
立ちのかで
けぶりたちそふ
はるがすみかな
うらのあたりは
立ちのかで
けぶりたちそふ
はるがすみかな
もしほやく
うらのあたりは
たちのかで
けぶりたちそふ
はるがすみかな
うらのあたりは
たちのかで
けぶりたちそふ
はるがすみかな
На морском берегу,
Где солеварни курятся,
Потемнела даль,
Будто схватился в борьбе
Дым с весенним туманом.
Где солеварни курятся,
Потемнела даль,
Будто схватился в борьбе
Дым с весенним туманом.
わかなつむ
のべのかすみに
あはれなる
むかしをとほく
へだつとおもへば
のべのかすみに
あはれなる
むかしをとほく
へだつとおもへば
わかなつむ
のべのかすみに
あはれなる
むかしをとほく
へだつとおもへば
のべのかすみに
あはれなる
むかしをとほく
へだつとおもへば
Туман на поле,
Где молодые травы собирают,
До чего он печален!
Словно прячется юность моя
Там, вдали, за его завесой.
Где молодые травы собирают,
До чего он печален!
Словно прячется юность моя
Там, вдали, за его завесой.
鶯の
こゑぞかすみに
もれてくる
人めともしき
春の山ざと
こゑぞかすみに
もれてくる
人めともしき
春の山ざと
うぐひすの
こゑぞかすみに
もれてくる
ひとめともしき
はるのやまざと
こゑぞかすみに
もれてくる
ひとめともしき
はるのやまざと
Голоса соловьев
Повсюду сочатся сквозь дымку ...
Такая стоит тишина.
Не часто встретишь людей
Весною в горном селенье.
Повсюду сочатся сквозь дымку ...
Такая стоит тишина.
Не часто встретишь людей
Весною в горном селенье.
鶯の
はるさめざめと
なきゐたる
たけのしづくや
なみだなるらん
はるさめざめと
なきゐたる
たけのしづくや
なみだなるらん
うぐひすの
はるさめざめと
なきゐたる
たけのしづくや
なみだなるらん
はるさめざめと
なきゐたる
たけのしづくや
なみだなるらん
Соловьи на ветвях
Плачут, не просыхая,
Под весенним дождем.
Капли в чаще бамбука ...
Может быть, слёзы?
Плачут, не просыхая,
Под весенним дождем.
Капли в чаще бамбука ...
Может быть, слёзы?
ふるすうとく
たにの鶯
なりはてば
我やかはりて
なかんとすらん
たにの鶯
なりはてば
我やかはりて
なかんとすらん
ふるすうとく
たにのうぐひす
なりはてば
われやかはりて
なかんとすらん
たにのうぐひす
なりはてば
われやかはりて
なかんとすらん
Когда б улетели прочь,
Покинув старые гнёзда,
Долины моей соловьи,
Тогда бы я сам вместо них
Слёзы выплакал в песне.
Покинув старые гнёзда,
Долины моей соловьи,
Тогда бы я сам вместо них
Слёзы выплакал в песне.
うぐひすは
われをすもりに
たのみてや
たにのをかへは
いでてなくらむ
われをすもりに
たのみてや
たにのをかへは
いでてなくらむ
うぐひすは
われをすもりに
たのみてや
たにのをかへは
いでてなくらむ
われをすもりに
たのみてや
たにのをかへは
いでてなくらむ
Оставили соловьи
Меня одного в долине,
Чтоб старые гнёзда стеречь,
А сами, не умолкая,
Поют на соседних холмах.
Меня одного в долине,
Чтоб старые гнёзда стеречь,
А сами, не умолкая,
Поют на соседних холмах.
おひかはる
はるのわかくさ
まちわびて
はらのかれのに
きぎすなくなり
はるのわかくさ
まちわびて
はらのかれのに
きぎすなくなり
おひかはる
はるのわかくさ
まちわびて
はらのかれのに
きぎすなくなり
はるのわかくさ
まちわびて
はらのかれのに
きぎすなくなり
Первых побегов
Свежей весенней травы
Ждёт не дождется...
На омертвелом лугу
Фазан жалобно стонет.
Свежей весенней травы
Ждёт не дождется...
На омертвелом лугу
Фазан жалобно стонет.
春の霞
いへたちいでて
ゆきにけん
きぎたつ野を
やきてけるかな
いへたちいでて
ゆきにけん
きぎたつ野を
やきてけるかな
はるのかすみ
いへたちいでて
ゆきにけん
きぎたつのを
やきてけるかな
いへたちいでて
ゆきにけん
きぎたつのを
やきてけるかな
Весенний туман.
Куда, в какие края
Фазан улетел?
Поле, где он гнездился,
Выжгли огнём дотла.
Куда, в какие края
Фазан улетел?
Поле, где он гнездился,
Выжгли огнём дотла.
かた岡に
しばうつりして
なくきぎす
たつはおととて
たかからぬかは
しばうつりして
なくきぎす
たつはおととて
たかからぬかは
かたをかに
しばうつりして
なくきぎす
たつはおととて
たかからぬかは
しばうつりして
なくきぎす
たつはおととて
たかからぬかは
На уступе холма
Скрылся фазан в тумане.
Слышу, перепорхнул.
Крыльями вдруг захлопал
Где-то высоко, высоко...
Скрылся фазан в тумане.
Слышу, перепорхнул.
Крыльями вдруг захлопал
Где-то высоко, высоко...
かをとめん
人にこそまて
山ざとの
垣ねの梅の
ちらぬかぎりは
人にこそまて
山ざとの
垣ねの梅の
ちらぬかぎりは
かをとめん
ひとにこそまて
やまざとの
かきねのうめの
ちらぬかぎりは
ひとにこそまて
やまざとの
かきねのうめの
ちらぬかぎりは
Я жду того, кто придёт
В поисках аромата,
Пока в нашем горном селе
До конца не осыплется
Слива возле плетня.
В поисках аромата,
Пока в нашем горном селе
До конца не осыплется
Слива возле плетня.
心せん
しづがかきねの
梅はあやな
よしなくすぐる
人とどめけり
しづがかきねの
梅はあやな
よしなくすぐる
人とどめけり
こころせん
しづがかきねの
うめはあやな
よしなくすぐる
ひととどめけり
しづがかきねの
うめはあやな
よしなくすぐる
ひととどめけり
В сердце запечатлей!
Там, где возле плетня
Слива благоухает,
Случайный прохожий шёл,
Но замер и он, покорённый.
Там, где возле плетня
Слива благоухает,
Случайный прохожий шёл,
Но замер и он, покорённый.
このはるは
しづが垣ねに
ふればひて
むめがかとめん
人したしまん
しづが垣ねに
ふればひて
むめがかとめん
人したしまん
このはるは
しづがかきねに
ふればひて
むめがかとめん
ひとしたしまん
しづがかきねに
ふればひて
むめがかとめん
ひとしたしまん
Если этой весной,
Грубый плетень задевая,
Кто-то придёт сюда
Дышать ароматом сливы,
Он станет другом моим!
Грубый плетень задевая,
Кто-то придёт сюда
Дышать ароматом сливы,
Он станет другом моим!
ぬしいかに
風わたるとて
いとふらん
よそにうれしき
梅のにほひを
風わたるとて
いとふらん
よそにうれしき
梅のにほひを
ぬしいかに
かぜわたるとて
いとふらん
よそにうれしき
うめのにほひを
かぜわたるとて
いとふらん
よそにうれしき
うめのにほひを
Что же хозяин?
Верно, чуть ветер повеет,
Полон тревоги?
Даже поодаль сладок
Запах цветущей сливы.
Верно, чуть ветер повеет,
Полон тревоги?
Даже поодаль сладок
Запах цветущей сливы.
梅が香を
たにふところに
ふききためて
いりこん人に
しめよ春風
たにふところに
ふききためて
いりこん人に
しめよ春風
うめがかを
たにふところに
ふききためて
いりこんひとに
しめよはるかぜ
たにふところに
ふききためて
いりこんひとに
しめよはるかぜ
Благовоние сливы
Ты привеял в ложбину меж гор,
О весенний ветер!
Если кто проникнет сюда,
Напои густым ароматом.
Ты привеял в ложбину меж гор,
О весенний ветер!
Если кто проникнет сюда,
Напои густым ароматом.
なにとなく
おぼつかなきは
あまのはら
かすみにきえて
かへるかりがね
おぼつかなきは
あまのはら
かすみにきえて
かへるかりがね
なにとなく
おぼつかなきは
あまのはら
かすみにきえて
かへるかりがね
おぼつかなきは
あまのはら
かすみにきえて
かへるかりがね
Отчего-то сейчас
Такой ненадежной кажется
Равнина небес!
Исчезая в сплошном тумане,
Улетают дикие гуси.
Такой ненадежной кажется
Равнина небес!
Исчезая в сплошном тумане,
Улетают дикие гуси.
かりがねは
かへるみちにや
まよふらん
こしのなかやま
霞へだてて
かへるみちにや
まよふらん
こしのなかやま
霞へだてて
かりがねは
かへるみちにや
まよふらん
こしのなかやま
かすみへだてて
かへるみちにや
まよふらん
こしのなかやま
かすみへだてて
Перелетные гуси,
Боюсь, заблудились вы
По дороге на север,
Туманом заграждены
Горы Коси-но Накаяма.
Боюсь, заблудились вы
По дороге на север,
Туманом заграждены
Горы Коси-но Накаяма.
たまづさの
はしがきかとも
見ゆるかな
とびおくれつつ
かへるかりがね
はしがきかとも
見ゆるかな
とびおくれつつ
かへるかりがね
たまづさの
はしがきかとも
みゆるかな
とびおくれつつ
かへるかりがね
はしがきかとも
みゆるかな
とびおくれつつ
かへるかりがね
Словно приписка
В самом конце посланья —
Несколько знаков...
Отбились в пути от своих
Перелётные гуси.
В самом конце посланья —
Несколько знаков...
Отбились в пути от своих
Перелётные гуси.
なかなかに
風のほすにぞ
みだれける
雨にぬれたる
青柳のいと
風のほすにぞ
みだれける
雨にぬれたる
青柳のいと
なかなかに
かぜのほすにぞ
みだれける
あめにぬれたる
あをやぎのいと
かぜのほすにぞ
みだれける
あめにぬれたる
あをやぎのいと
Зыблются все быстрей,
Чтоб ветер их просушил,
Спутаны, переплелись,
Вымокли под весенним дождём
Нити зелёной ивы.
Чтоб ветер их просушил,
Спутаны, переплелись,
Вымокли под весенним дождём
Нити зелёной ивы.
みなそこに
ふかきみどりの
色みえて
風になみよる
かはやなぎかな
ふかきみどりの
色みえて
風になみよる
かはやなぎかな
みなそこに
ふかきみどりの
いろみえて
かぜになみよる
かはやなぎかな
ふかきみどりの
いろみえて
かぜになみよる
かはやなぎかな
Окрасилось дно реки
Глубоким зелёным цветом.
Словно бежит волна,
Когда трепещут под ветром
Ивы на берегу.
Глубоким зелёным цветом.
Словно бежит волна,
Когда трепещут под ветром
Ивы на берегу.
いまさらに
春をわするる
花もあらじ
やすくまちつつ
けふもくらさん
春をわするる
花もあらじ
やすくまちつつ
けふもくらさん
いまさらに
はるをわするる
はなもあらじ
やすくまちつつ
けふもくらさん
はるをわするる
はなもあらじ
やすくまちつつ
けふもくらさん
Забывать о весне,
Знаю, дольше не может
Ни один цветок!
День еще дотяну,
Ожидая спокойно.
Знаю, дольше не может
Ни один цветок!
День еще дотяну,
Ожидая спокойно.
おぼつかな
いづれのやまの
みねよりか
またるる花の
さきはじむらん
いづれのやまの
みねよりか
またるる花の
さきはじむらん
おぼつかな
いづれのやまの
みねよりか
またるるはなの
さきはじむらん
いづれのやまの
みねよりか
またるるはなの
さきはじむらん
Тревога берет!
Где, на какой вершине
Окрестных гор
Цветы долгожданные вишен
Первыми зацветут?
Где, на какой вершине
Окрестных гор
Цветы долгожданные вишен
Первыми зацветут?
そらにいでて
いづくともなく
たづぬれば
くもとははなの
見ゆるなりけり
いづくともなく
たづぬれば
くもとははなの
見ゆるなりけり
そらにいでて
いづくともなく
たづぬれば
くもとははなの
みゆるなりけり
いづくともなく
たづぬれば
くもとははなの
みゆるなりけり
Шёл я в небесную даль,
Куда, я и сам не знаю,
И увидал наконец:
Меня обмануло облако...
Прикинулось вишней в цвету.
Куда, я и сам не знаю,
И увидал наконец:
Меня обмануло облако...
Прикинулось вишней в цвету.
よし野山
こずゑの花を
見し日より
心は身にも
そはず成にき
こずゑの花を
見し日より
心は身にも
そはず成にき
よしのやま
こずゑのはなを
みしひより
こころはみにも
そはずなりにき
こずゑのはなを
みしひより
こころはみにも
そはずなりにき
Горы Ёсино!
Там видел я ветки вишен
В облаках цветов,
И с этого дня разлучилось
Со мною сердце моё.
Там видел я ветки вишен
В облаках цветов,
И с этого дня разлучилось
Со мною сердце моё.
あくがるる
こころはさても
やまざくら
ちりなんのちや
みにかへるべき
こころはさても
やまざくら
ちりなんのちや
みにかへるべき
あくがるる
こころはさても
やまざくら
ちりなんのちや
みにかへるべき
こころはさても
やまざくら
ちりなんのちや
みにかへるべき
Куда унеслось ты,
Сердце мое? Погоди!
Горные вишни
Осыплются, — ты опять
Вернешься в свое жилище.
Сердце мое? Погоди!
Горные вишни
Осыплются, — ты опять
Вернешься в свое жилище.
花みれば
そのいはれとは
なけれども
心のうちぞ
くるしかりける
そのいはれとは
なけれども
心のうちぞ
くるしかりける
はなみれば
そのいはれとは
なけれども
こころのうちぞ
くるしかりける
そのいはれとは
なけれども
こころのうちぞ
くるしかりける
Гляжу на цветы.
Нет, они не причастны.
Я их не виню!
Но глубоко в сердце моём
Таится тревожная боль.
Нет, они не причастны.
Я их не виню!
Но глубоко в сердце моём
Таится тревожная боль.
花ちらで
月はくもらぬ
よなりせば
物をおもはぬ
わが身ならまし
月はくもらぬ
よなりせば
物をおもはぬ
わが身ならまし
はなちらで
つきはくもらぬ
よなりせば
ものをおもはぬ
わがみならまし
つきはくもらぬ
よなりせば
ものをおもはぬ
わがみならまし
Ах, если бы в нашем мире
Не пряталась в тучи луна,
Не облетали вишни!
Тогда б я спокойно жил,
Без этой вечной тревоги...
Не пряталась в тучи луна,
Не облетали вишни!
Тогда б я спокойно жил,
Без этой вечной тревоги...
はなにそむ
こころのいかで
のこりけん
すてはててきと
思ふ我が身に
こころのいかで
のこりけん
すてはててきと
思ふ我が身に
はなにそむ
こころのいかで
のこりけん
すてはててきと
おもふわがみに
こころのいかで
のこりけん
すてはててきと
おもふわがみに
Увлечено цветами,
Как сердце моё могло
Остаться со мною?
Разве не думал я,
Что всё земное отринул?
Как сердце моё могло
Остаться со мною?
Разве не думал я,
Что всё земное отринул?
ねがはくは
花のしたにて
春しなん
そのきさらぎの
もちづきのころ
花のしたにて
春しなん
そのきさらぎの
もちづきのころ
ねがはくは
はなのしたにて
はるしなん
そのきさらぎの
もちづきのころ
はなのしたにて
はるしなん
そのきさらぎの
もちづきのころ
О, пусть я умру
Под сенью вишнёвых цветов!
Покину наш мир
Весенней порой "кисараги"
При свете полной луны.
Под сенью вишнёвых цветов!
Покину наш мир
Весенней порой "кисараги"
При свете полной луны.
花の色や
声にそむらん
鶯の
なくねことなる
春のあけぼの
声にそむらん
鶯の
なくねことなる
春のあけぼの
はなのいろや
こゑにそむらん
うぐひすの
なくねことなる
はるのあけぼの
こゑにそむらん
うぐひすの
なくねことなる
はるのあけぼの
Верно, вишен цветы
Окраску свою подарили
Голосам соловьёв.
Как нежно они звучат
На весеннем рассвете!
Окраску свою подарили
Голосам соловьёв.
Как нежно они звучат
На весеннем рассвете!
わきてみん
おい木は花も
あはれなり
いまいくたびか
春にあふべき
おい木は花も
あはれなり
いまいくたびか
春にあふべき
わきてみん
おいきははなも
あはれなり
いまいくたびか
はるにあふべき
おいきははなも
あはれなり
いまいくたびか
はるにあふべき
С особым волненьем смотрю...
На старом вишнёвом дереве
Печальны даже цветы!
Скажи, сколько новых вёсен
Тебе осталось встречать?..
На старом вишнёвом дереве
Печальны даже цветы!
Скажи, сколько новых вёсен
Тебе осталось встречать?..
このもとは
見る人しげし
さくらばな
よそにながめて
かをばをしまん
見る人しげし
さくらばな
よそにながめて
かをばをしまん
このもとは
みるひとしげし
さくらばな
よそにながめて
かをばをしまん
みるひとしげし
さくらばな
よそにながめて
かをばをしまん
Под сенью ветвей
Толпа придворных любуется...
Вишня в цвету!
Другие смотрят лишь издали.
Им жалко её аромата.
Толпа придворных любуется...
Вишня в цвету!
Другие смотрят лишь издали.
Им жалко её аромата.
波もなく
風ををさめし
白川の
きみのをりもや
花はちりけん
風ををさめし
白川の
きみのをりもや
花はちりけん
なみもなく
かぜををさめし
しらかはの
きみのをりもや
はなはちりけん
かぜををさめし
しらかはの
きみのをりもや
はなはちりけん
Волны молчали,
Буйство ветра смирял
Государь Сиракава,
Но и в его времена
Вишен цветы осыпались...
Буйство ветра смирял
Государь Сиракава,
Но и в его времена
Вишен цветы осыпались...
いかで我
このよのほかの
おもひでに
かぜをいとはで
花をながめん
このよのほかの
おもひでに
かぜをいとはで
花をながめん
いかでわれ
このよのほかの
おもひでに
かぜをいとはで
花をながめん
このよのほかの
おもひでに
かぜをいとはで
花をながめん
Ну что ж! Хорошо!
О мире другом, не нашем,
Вспомню опять,
Взгляну на опавший цвет,
Не опасаясь ветра.
О мире другом, не нашем,
Вспомню опять,
Взгляну на опавший цвет,
Не опасаясь ветра.
年をへて
まつもをしむも
やまざくら
心を春は
つくすなりけり
まつもをしむも
やまざくら
心を春は
つくすなりけり
としをへて
まつもをしむも
やまざくら
こころをはるは
つくすなりけり
まつもをしむも
やまざくら
こころをはるは
つくすなりけり
Припомню ли, сколько лет
Я ждал вас, я с вами прощался,
Горные вишни в цвету.
Сердце своё вконец
Я истомил весною.
Я ждал вас, я с вами прощался,
Горные вишни в цвету.
Сердце своё вконец
Я истомил весною.
よし野山
たにへたなびく
しらくもは
みねのさくらの
ちるにやあるらん
たにへたなびく
しらくもは
みねのさくらの
ちるにやあるらん
よしのやま
たにへたなびく
しらくもは
みねのさくらの
ちるにやあるらん
たにへたなびく
しらくもは
みねのさくらの
ちるにやあるらん
В горах Ёсино
Вместе с цветами вишен
Через вершину летит
Буря, как белое облако...
Издали не различить.
Вместе с цветами вишен
Через вершину летит
Буря, как белое облако...
Издали не различить.
吉野山
みねなる花は
いづかたの
たににかわきて
ちりつもるらん
みねなる花は
いづかたの
たににかわきて
ちりつもるらん
よしのやま
みねなるはなは
いづかたの
たににかわきて
ちりつもるらん
みねなるはなは
いづかたの
たににかわきて
ちりつもるらん
На горе Ёсино
Цветы сакуры с вершины
В какой же стороне
В долине, разделившись,
И опав, соберутся?
Цветы сакуры с вершины
В какой же стороне
В долине, разделившись,
И опав, соберутся?
Примерный перевод
春風の
はなをちらすと
見るゆめは
さめてもむねの
さわぐなりけり
はなをちらすと
見るゆめは
さめてもむねの
さわぐなりけり
はるかぜの
はなをちらすと
みるゆめは
さめてもむねの
さわぐなりけり
はなをちらすと
みるゆめは
さめてもむねの
さわぐなりけり
Весенний ветер
Развеял вишнёвый цвет
Лишь в сновиденье.
Очнулся, но сердце моё
Тревога ещё волнует...
Развеял вишнёвый цвет
Лишь в сновиденье.
Очнулся, но сердце моё
Тревога ещё волнует...
こずゑうつ
あめにしをれて
ちる花の
をしき心を
なににたとへん
あめにしをれて
ちる花の
をしき心を
なににたとへん
こずゑうつ
あめにしをれて
ちるはなの
をしきこころを
なににたとへん
あめにしをれて
ちるはなの
をしきこころを
なににたとへん
Думай лишь об одном!
Когда все цветы осыплются,
А ты под сенью ветвей
Будешь жить одиноко,
В чем сердце найдет опору?
Когда все цветы осыплются,
А ты под сенью ветвей
Будешь жить одиноко,
В чем сердце найдет опору?
誰ならん
あらたのくろに
すみれつむ
人は心の
わりなかるべし
あらたのくろに
すみれつむ
人は心の
わりなかるべし
たれならん
あらたのくろに
すみれつむ
ひとはこころの
わりなかるべし
あらたのくろに
すみれつむ
ひとはこころの
わりなかるべし
Кто он, безвестный?
На меже заглохшего поля
Собирает фиалки.
Как сильно, должно быть, печаль
Сердце его омрачила.
На меже заглохшего поля
Собирает фиалки.
Как сильно, должно быть, печаль
Сердце его омрачила.
きしちかみ
うゑけん人ぞ
うらめしき
なみにをらるる
やまぶきの花
うゑけん人ぞ
うらめしき
なみにをらるる
やまぶきの花
きしちかみ
うゑけんひとぞ
うらめしき
なみにをらるる
やまぶきのはな
うゑけんひとぞ
うらめしき
なみにをらるる
やまぶきのはな
В горькой обиде
На того, кто их посадил
Над стремниной потока,
Сломленные волной,
Падают горные розы.
На того, кто их посадил
Над стремниной потока,
Сломленные волной,
Падают горные розы.
ますげおふる
やまだにみづを
まかすれば
うれしがほにも
なくかはづかな
やまだにみづを
まかすれば
うれしがほにも
なくかはづかな
ますげおふる
やまだにみづを
まかすれば
うれしがほにも
なくかはづかな
やまだにみづを
まかすれば
うれしがほにも
なくかはづかな
В зацветшей воде,
Мутной, подернутой ряской,
Где луна не гостит, —
"Там поселиться хочу!" —
Вот что кричит лягушка.
Мутной, подернутой ряской,
Где луна не гостит, —
"Там поселиться хочу!" —
Вот что кричит лягушка.
ゆく春を
とどめかねぬる
ゆふぐれは
あけぼのよりも
あはれなりけり
とどめかねぬる
ゆふぐれは
あけぼのよりも
あはれなりけり
ゆくはるを
とどめかねぬる
ゆふぐれは
あけぼのよりも
あはれなりけり
とどめかねぬる
ゆふぐれは
あけぼのよりも
あはれなりけり
Весна уходит...
Не может удержать её
Вечерний сумрак.
Не оттого ли он сейчас
Прекрасней утренней зари?
Не может удержать её
Вечерний сумрак.
Не оттого ли он сейчас
Прекрасней утренней зари?
くさしげる
みちかりあけて
やまざとは
はな見し人の
心をぞしる
みちかりあけて
やまざとは
はな見し人の
心をぞしる
くさしげる
みちかりあけて
やまざとは
はなみしひとの
こころをぞしる
みちかりあけて
やまざとは
はなみしひとの
こころをぞしる
Срезаны травы,
Чтобы расчистить дорогу
К горной деревне.
Открылось мне сердце того,
Кто искал цветущие вишни.
Чтобы расчистить дорогу
К горной деревне.
Открылось мне сердце того,
Кто искал цветущие вишни.
まがふべき
月なきころの
うのはなは
よるさへさらす
ぬのかとぞ見る
月なきころの
うのはなは
よるさへさらす
ぬのかとぞ見る
まがふべき
つきなきころの
うのはなは
よるさへさらす
ぬのかとぞみる
つきなきころの
うのはなは
よるさへさらす
ぬのかとぞみる
Пускай нет в небе луны!
Обманчивей лунного света
Цветы унохана.
Чудится, будто ночью
Кто-то белит холсты.
Обманчивей лунного света
Цветы унохана.
Чудится, будто ночью
Кто-то белит холсты.
郭公
ひとにかたらぬ
をりにしも
はつねきくこそ
かひなかりけれ
ひとにかたらぬ
をりにしも
はつねきくこそ
かひなかりけれ
ほととぎす
ひとにかたらぬ
をりにしも
はつねきくこそ
かひなかりけれ
ひとにかたらぬ
をりにしも
はつねきくこそ
かひなかりけれ
Зачем, о кукушка,
Когда говорить я невластен,
Сюда летишь ты?
Что пользы внимать безответно
Первой песне твоей?
Когда говорить я невластен,
Сюда летишь ты?
Что пользы внимать безответно
Первой песне твоей?
ほととぎす
そののちこえん
やまぢにも
かたらふこゑは
かはらざらなん
そののちこえん
やまぢにも
かたらふこゑは
かはらざらなん
ほととぎす
そののちこえん
やまぢにも
かたらふこゑは
かはらざらなん
そののちこえん
やまぢにも
かたらふこゑは
かはらざらなん
Кукушка, мой друг!
Когда после смерти пойду
По горной тропе,
Пусть голос твой, как сейчас,
О том же мне говорит.
Когда после смерти пойду
По горной тропе,
Пусть голос твой, как сейчас,
О том же мне говорит.
かたらひし
そのよのこゑは
ほととぎす
いかなるよにも
わすれんものか
そのよのこゑは
ほととぎす
いかなるよにも
わすれんものか
かたらひし
そのよのこゑは
ほととぎす
いかなるよにも
わすれんものか
そのよのこゑは
ほととぎす
いかなるよにも
わすれんものか
Твой голос, кукушка,
Так много сказавший мне
В ночную пору, —
Смогу ли когда-нибудь
Его позабыть я?
Так много сказавший мне
В ночную пору, —
Смогу ли когда-нибудь
Его позабыть я?
ほととぎす
はなたちばなは
にほふとも
身をうの花の
かきねわすれな
はなたちばなは
にほふとも
身をうの花の
かきねわすれな
ほととぎす
はなたちばなは
にほふとも
みをうのはなの
かきねわすれな
はなたちばなは
にほふとも
みをうのはなの
かきねわすれな
Пускай благовонием
Манит тебя померанец,
Но эту изгородь,
Где унохана цветут,
Не позабудь, кукушка!
Манит тебя померанец,
Но эту изгородь,
Где унохана цветут,
Не позабудь, кукушка!
こざさしく
ふるさとをのの
みちのあとを
またさはになす
さみだれのころ
ふるさとをのの
みちのあとを
またさはになす
さみだれのころ
こざさしく
ふるさとをのの
みちのあとを
またさはになす
さみだれのころ
ふるさとをのの
みちのあとを
またさはになす
さみだれのころ
Мелкий бамбук заглушил
Рисовые поля деревушки.
Протоптанная тропа
Снова стала болотом
В этот месяц долгих дождей.
Рисовые поля деревушки.
Протоптанная тропа
Снова стала болотом
В этот месяц долгих дождей.
さみだれに
をだのさなへや
いかならん
あぜのうきつち
あらひこされて
をだのさなへや
いかならん
あぜのうきつち
あらひこされて
さみだれに
をだのさなへや
いかならん
あぜのうきつち
あらひこされて
をだのさなへや
いかならん
あぜのうきつち
あらひこされて
Дожди все льются...
Ростки на рисовых полях,
Что будет с вами?
Водой нахлынувшей размыта,
Обрушилась земля плотин.
Ростки на рисовых полях,
Что будет с вами?
Водой нахлынувшей размыта,
Обрушилась земля плотин.
かはばたの
よどみにとまる
ながれぎの
うきはしわたす
さみだれの比
よどみにとまる
ながれぎの
うきはしわたす
さみだれの比
かはばたの
よどみにとまる
ながれぎの
うきはしわたす
さみだれのくら
よどみにとまる
ながれぎの
うきはしわたす
さみだれのくら
В тихой заводи
К берегу когда-то прибилось
Утоплое дерево,
Но стало плавучим мостом...
Долгих дождей пора.
К берегу когда-то прибилось
Утоплое дерево,
Но стало плавучим мостом...
Долгих дождей пора.
風をのみ
はななきやどは
まちまちて
いづみのすゑを
またむすぶかな
はななきやどは
まちまちて
いづみのすゑを
またむすぶかな
かぜをのみ
はななきやどは
まちまちて
いづみのすゑを
またむすぶかな
はななきやどは
まちまちて
いづみのすゑを
またむすぶかな
Лишь веянья ветерка
Под сенью ветвей отцветших
Я жду не дождусь теперь,
Снова в горном источнике
Воды зачерпну пригоршню...
Под сенью ветвей отцветших
Я жду не дождусь теперь,
Снова в горном источнике
Воды зачерпну пригоршню...
杣人の
くれにやどかる
ここちして
庵をたたく
水鶏なりけり
くれにやどかる
ここちして
庵をたたく
水鶏なりけり
そまびとの
くれにやどかる
ここちして
いほりをたたく
くひななりけり
くれにやどかる
ここちして
いほりをたたく
くひななりけり
Должно быть, лесоруб
Пришел просить ночлега,
В дверь хижины стучит?
Нет, это в сумерках кричал
Болотный пастушок.
Пришел просить ночлега,
В дверь хижины стучит?
Нет, это в сумерках кричал
Болотный пастушок.
лесоруб
夏山の
ゆふしたかぜの
すずしさに
ならのこかげの
たたまうきかな
ゆふしたかぜの
すずしさに
ならのこかげの
たたまうきかな
なつやまの
ゆふしたかぜの
すずしさに
ならのこかげの
たたまうきかな
ゆふしたかぜの
すずしさに
ならのこかげの
たたまうきかな
В летних горах
Дует понизу ветер вечерний,
Знобит холодком.
Под сенью густых дубов
Стоять не слишком приятно.
Дует понизу ветер вечерний,
Знобит холодком.
Под сенью густых дубов
Стоять не слишком приятно.
露おもみ
そののなでしこ
いかならん
あらく見えつる
ゆふだちの空
そののなでしこ
いかならん
あらく見えつる
ゆふだちの空
つゆおもみ
そののなでしこ
いかならん
あらくみえつる
ゆふだちのそら
そののなでしこ
いかならん
あらくみえつる
ゆふだちのそら
Капли так тяжелы!
Гвоздики в моем саду,
Каково им теперь?
До чего яростный вид
У вечернего ливня!
Гвоздики в моем саду,
Каково им теперь?
До чего яростный вид
У вечернего ливня!
旅人の
わくるなつのの
草しげみ
はずゑにすげの
をがさはづれて
わくるなつのの
草しげみ
はずゑにすげの
をがさはづれて
たびひとの
わくるなつのの
くさしげみ
はずゑにすげの
をがさはづれて
わくるなつのの
くさしげみ
はずゑにすげの
をがさはづれて
Путник еле бредёт
Сквозь заросли... Так густеют
Травы летних полей!
Стебли ему на затылок
Сбили плетёную шляпу.
Сквозь заросли... Так густеют
Травы летних полей!
Стебли ему на затылок
Сбили плетёную шляпу.
ひばりあがる
おほののちはら
なつくれば
すずむこかげを
たづねてぞ行く
おほののちはら
なつくれば
すずむこかげを
たづねてぞ行く
ひばりあがる
おほののちはら
なつくれば
すずむこかげを
たづねてぞゆく
おほののちはら
なつくれば
すずむこかげを
たづねてぞゆく
Жаворонок парит
Над густым тростником равнины,
Жаркое лето пришло.
Где бы дерево мне найти,
В тени подышать прохладой?
Над густым тростником равнины,
Жаркое лето пришло.
Где бы дерево мне найти,
В тени подышать прохладой?
むすびあぐる
いづみにすめる
月影は
てにもとられぬ
かがみなりけり
いづみにすめる
月影は
てにもとられぬ
かがみなりけり
むすびあぐる
いづみにすめる
つきかげは
てにもとられぬ
かがみなりけり
いづみにすめる
つきかげは
てにもとられぬ
かがみなりけり
Пригоршню воды зачерпнул.
Вижу в горном источнике
Сияющий круг луны,
Но тщетно тянутся руки
К неуловимому зеркалу.
Вижу в горном источнике
Сияющий круг луны,
Но тщетно тянутся руки
К неуловимому зеркалу.
山川の
いはにせかれて
ちる浪を
あられと見する
夏の夜の月
いはにせかれて
ちる浪を
あられと見する
夏の夜の月
やまかはの
いはにせかれて
ちるなみを
あられとみする
なつのよのつき
いはにせかれて
ちるなみを
あられとみする
なつのよのつき
В горном потоке
Сквозь преграды камней
Сыплются волны,
Словно град ледяной,
В сиянье летней луны.
Сквозь преграды камней
Сыплются волны,
Словно град ледяной,
В сиянье летней луны.
松風の
おとのみならず
いしばしる
水にも秋は
ありけるものを
おとのみならず
いしばしる
水にも秋は
ありけるものを
まつかぜの
おとのみならず
いしばしる
みづにもあきは
ありけるものを
おとのみならず
いしばしる
みづにもあきは
ありけるものを
Шум сосновых вершин...
Не только в голосе ветра
Осень уже поселилась,
Но даже в плеске воды,
Бегущей по камням речным.
Не только в голосе ветра
Осень уже поселилась,
Но даже в плеске воды,
Бегущей по камням речным.
山ざとは
そとものまくず
はをしげみ
うらふきかへす
秋をまつかな
そとものまくず
はをしげみ
うらふきかへす
秋をまつかな
やまざとは
そとものまくず
はをしげみ
うらふきかへす
あきをまつかな
そとものまくず
はをしげみ
うらふきかへす
あきをまつかな
В горном селенье,
Там, где густеет плющ
На задворках хижин,
Листья гнутся изнанкой вверх..
Осени ждать недолго!
Там, где густеет плющ
На задворках хижин,
Листья гнутся изнанкой вверх..
Осени ждать недолго!
さまざまの
あはれをこめて
こずゑふく
風に秋しる
みやまべのさと
あはれをこめて
こずゑふく
風に秋しる
みやまべのさと
さまざまの
あはれをこめて
こずゑふく
かぜにあきしる
みやまべのさと
あはれをこめて
こずゑふく
かぜにあきしる
みやまべのさと
О многих горестях
Все говорит, не смолкая,
Ветер среди ветвей.
Узнали осень по голосу
Люди в горном селенье.
Все говорит, не смолкая,
Ветер среди ветвей.
Узнали осень по голосу
Люди в горном селенье.
秋たつと
おもふにそらも
ただならで
われてひかりを
わけん三か月
おもふにそらも
ただならで
われてひかりを
わけん三か月
あきたつと
おもふにそらも
ただならで
われてひかりを
わけんみかつき
おもふにそらも
ただならで
われてひかりを
わけんみかつき
"Осень настала!" —
Даже небо при этих словах
Так необычно...
Уже чеканит лучи
Едва народившийся месяц...
Даже небо при этих словах
Так необычно...
Уже чеканит лучи
Едва народившийся месяц...
をぎのはを
ふきずぎてゆく
風の音に
心みだるる
秋のゆふぐれ
ふきずぎてゆく
風の音に
心みだるる
秋のゆふぐれ
をぎのはを
ふきずぎてゆく
かぜのねに
こころみだるる
あきのゆふぐれ
ふきずぎてゆく
かぜのねに
こころみだるる
あきのゆふぐれ
От звука ветра,
Что проносится сквозь
Листья оги
Душа в смятении
Этим осенним вечером.
Что проносится сквозь
Листья оги
Душа в смятении
Этим осенним вечером.
Примерный перевод