むらさめの
露もまだひぬ
まきの葉に
霧立ちのぼる
秋の夕暮
むらさめの
つゆもまだひぬ
まきのはに
きりたちのぼる
あきのゆふぐれ
Брызнула морось,
Но еще не просохли капли на листьях
Прекрасных древес,
А уж тянется кверху туман
Из глубин осеннего сумрака.
Включено в ант. «Синкокинсю», 491 («Песни осени», книга вторая).
いまはとて
たのむの雁も
うちわびぬ
おぼろ月夜の
あけぼのの空
いまはとて
たのむのかりも
うちわびぬ
おぼろつきよの
あけぼののそら
Пришла пора,
И улетают гуси:
Над полем я слышу
Их жалобный крик
В тумане рассветной луны.
* Тема перелётных гусей постоянна в песнях весны и осени. Весной гуси улетают на север, осенью возвращаются обратно.
葛城や
高間の桜
咲きにけり
立田の奥に
かかる白雲
かづらきや
たかまのさくら
さきにけり
たつたのおくに
かかるしらくも
Как чудно вишни
Расцвели здесь, в Кацураги:
Белые облака
Простерлись далеко
Вокруг горы Такама...

思ひ立つ
鳥は古巣も
頼むらむ
なれぬる花の
あとの夕暮れ
おもひたつ
とりはふるすも
たのむらむ
なれぬるはなの
あとのゆふぐれ
Под вечер птица
Возвращается в гнездо.
А я?
Где обрету покой?
Ведь вишни отцвели!
* Прототип песни — танка императора-инока Сутоку из «Песен весны» антологии «Сэндзайсю»:
Цветы — пристанище для птицы,
Но и она —
Вернуться может в старое гнездо.
Но человек — пристанища не знает
Весною...
散りにけり
あはれ恨みの
たれなれば
花のあととふ
春の山風
ちりにけり
あはれうらみの
たれなれば
はなのあととふ
はるのやまかぜ
Увы! Осыпались цветы.
Сорвал их горный ветер
И ныне без стеснения
Гуляет
Среди опустевших ветвей.

暮れてゆく
春のみなとは
しらねども
霞に落つる
宇治の柴舟
くれてゆく
はるのみなとは
しらねども
かすみにおつる
うぢのしばふね
Куда ушла весна?
Не знаю!
Я видел только челн, валежником гружённый,
Что уплывал в тумане
Вниз по Удзи-реке.
* Река Удзи берёт начало в озере Бива, протекает по г. Удзи префектуры Киото и сливается с рекой Ёдогава. Прототипом могут служить две танка — Цураюки из «Кокинсю» (свиток «Песни осени»):
Год за годом
Несёт по волнам багряные листья
Тацута-река,
И, наверное, устье её —
Последняя осени пристань.

и Сутоку-но ин из «Сэндзайсю» (свиток «Песни весны»):
Отцветают цветы,
И птица улетает
В старое гнездо,
Но не знает никто, где весны
Последняя пристань.
鵜飼ひ舟
高瀬さしこす
ほどなれや
むすぼほれゆく
かがり火の影
うかひふね
たかせさしこす
ほどなれや
むすぼほれゆく
かがりひのかげ
Ладья рыбачья с корморанами
Переплывает, верно,
Перекаты:
В воде мелькает отраженье
Мерцающих огней.
* ...отраженье мерцающих огней — рыбачьи лодки были снабжены факелами. Их призрачное мерцание, которое отражается в воде, особенно на мелководье, на перекатах, — одна из постоянных манифестаций красоты, типичный образ в стиле югэн.
さびしさは
その色としも
なかりけり
真木たつ山の
秋の夕暮れ
さびしさは
そのいろとしも
なかりけり
まきたつやまの
あきのゆふぐれ
Печаль, тоска...
Их цвет
Всё тот же.
Вечнозелёные деревья на горах
В осенних сумерках.

月はなほ
もらぬ木の間も
住吉の
松をつくして
秋風ぞ吹く
つきはなほ
もらぬこのまも
すみよしの
まつをつくして
あきかぜぞふく
И лунный свет не проникает
Меж сосен
В Сумиёси,
Только дует в них, шумит
Осенний ветер...
* Сумиёси — побережье залива Суминоэ, одно из живописнейших мест старой Японии, славилось своими древними соснами и синтоистским храмом, посвящённым богу Сумиёси. Ныне — территория префектуры Осака, район Сумиёси.
野分せし
小野の草ぶし
荒れはてて
深山にふかき
さを鹿の声
のわきせし
をののくさぶし
あれはてて
みやまにふかき
さをしかのこゑ
Пронёсся ураган,
Поникли травы,
И с лежбища оленя сметена листва,
И только слышны его стоны
Из горной глубины.
* Автор мог использовать в качестве прототипа танка Фудзивары Иэцунэ из «Госюисю»:
Раздался громкий стон:
Олень проснулся
На рассвете.
На смятом ложе,
Наверное, обильная легла роса...

もの思ふ
袖より露や
ならひけむ
秋風吹けば
たへぬ物とは
ものおもふ
そでよりつゆや
ならひけむ
あきかぜふけば
たへぬものとは
Роса...
Ты, верно, учишься у слёз,
Что увлажняют рукава в часы печали:
Обильно покрываешь ты деревья и траву,
Когда осенний ветер дует.

ひとめ見し
野辺のけしきは
うらがれて
露のよすがに
宿る月かな
ひとめみし
のべのけしきは
うらがれて
つゆのよすがに
やどるつきかな
Уж никого не видно на лугу,
Цветы все отцвели,
И лишь роса сверкает
На увядших листьях
В лучах луны.

村雨の
露もまだひぬ
真木の葉に
霧たちのぼる
秋の夕暮れ
むらさめの
つゆもまだひぬ
まきのはに
きりたちのぼる
あきのゆふぐれ
На листьях криптомерии
Ещё блестят росинки от прошедшего дождя,
И поднимается туман,
Окутывая ветви.
Осенние сумерки...
Включено в антологию Огура хякунин иссю, 87.
かささぎの
雲のかけはし
秋暮れて
夜半には霜や
さえわたるらむ
かささぎの
くものかけはし
あきくれて
よはにはしもや
さえわたるらむ
Если взглянуть на мост Сорочий,
Глубокой осенью проложенный
Меж облаков, —
Блестит, наверно,
Инеем покрытый...
* Если взглянуть на мост Сорочий... Песня связана с уже упоминавшейся легендой о любви двух звёзд — Ткачихи и Волопаса (см. коммент. 313, 314, 323 и др.). По китайской версии легенды, чтобы помочь Волопасу перебраться через Небесную реку (Млечный путь) на другой берег, где ждала его Ткачиха, сороки (касасаги) во множестве собирались и ложились на воду, крыло к крылу, образуя мост. По некоторым японским версиям (одна из них и представлена в данном случае), сороки образовывали навесной мост (какэхаси) с помощью облаков. Касасаги, как объясняют японские комментаторы, — птицы из семейства вороньих, т.е. сороки.
* Автор использует как прототип песню Отомо Якамоти из личного собрания поэта (помещена в данную антологию под № 620). Можно здесь предположить также ещё один намёк — на песню Мибу-но Тадаминэ из «Ямато моногатари», сложенную им от лица своего друга и спутника. Последний, будучи изрядно хмельным, поскользнулся на лестнице, и тогда Тадаминэ в качестве объяснения сложил:
Глубокой ночью я пришёл,
Чтоб на Сорочий мост
Ступить,
Но иней
Покрыл его...

たえだえに
里わく月の
光かな
時雨を送る
夜半のむら雲
たえだえに
さとわくつきの
ひかりかな
しぐれをおくる
よはのむらくも
Полночная луна
Попеременно освещает то одно селенье,
То другое,
То скроется за тучами, то выглянет опять,
А зимний дождь — всё моросит...

降りそむる
今朝だに人の
待たれつる
み山の里の
雪の夕暮れ
ふりそむる
けさだにひとの
またれつる
みやまのさとの
ゆきのゆふぐれ
Поутру выпал первый снег.
Я гостя из столицы
Ждал...
И вот — уж снежным сумраком окутан
Горный мой приют...

老いの波
越えける身こそ
あはれなれ
今年も今は
末の松山
をいのなみ
こえけるみこそ
あはれなれ
ことしもいまは
すゑのまつやま
Многолетние волны
Прокатились по мне,
Как по горам Суэ, поросшим соснами,
И с сожаленьем вижу:
И нынешнему году уже конец.
* Многолетние волны прокатились по мне — традиционная метафора, символизирующая морщины, постоянно употребляемый в лирике образ старости. Суэ — название местности в префектуре Ибарака, в нарицательном значении — «конец». Сосна — символ долголетия. Танка строится на противопоставлении этих понятий. Образ сосен на горе Суэ-но Маиуяма часто встречается в любовной лирике и используется в значении, которое можно описать так: «Скорее волны перекатятся через горы Суэ, покрытые соснами, чем я тебе изменю!»
高砂の
松も昔に
なりぬべし
なほ行く末は
秋の夜の月
たかさごの
まつもむかしに
なりぬべし
なほゆくすゑは
あきのよのつき
И сосны в Такасаго
Когда-то увяданье ждёт:
Ведь древние они!
И лишь осенняя луна
Навечно!
* Сложена на поэтическом турнире 1-го года Гэннин (1201 г.) на тему: «Луна — вечный друг осени». Турнир был организован императором Готобой.

* Такасаго — местность в префектуре Хёго, на территории нынешнего г. Такасаго, славится своими древними соснами. В поэзии служит часто образом супругов, стареющих вместе.

* Использован намёк на песню Окикадзэ из антологии «Кокинсю» (свиток «Разные песни»):
Кого мне взять
Себе в друзья теперь?
Ведь даже сосны вековые в Такасаго
Своими старыми друзьями
Я не могу назвать!

尋ね来て
いかにあはれと
ながむらむ
跡なき山の
峰の白雲
たづねきて
いかにあはれと
ながむらむ
あとなきやまの
みねのしらくも
Придя на гору Коя,
Как ты, наверное, скорбел —
О том,
Кто без следа исчез,
Как облако над горной кручей.
* Облако — намек на облако дыма от погребального костра.
思ひあれば
袖に蛍を
つつみても
いはばや物を
とふ人はなし
おもひあれば
そでにほたるを
つつみても
いはばやものを
とふひとはなし
Чтоб знала ты,
Как пламенеет моё сердце,
Поймал я светлячка и положил в рукав,
Но ты по-прежнему
Всё равнодушна!

ありとても
あはぬためしの
名取川
朽ちだにはてね
瀬々の埋もれ木
ありとても
あはぬためしの
なとりがは
くちだにはてね
せぜのうもれき
Тебя я все еше люблю,
Хотя о встрече, как и прежде,
Лишь мечтаю.
Наверно, обречен я так и умереть,
Как гибнут затонувшие деревья в реке Натори.

来ぬ人を
思ひ絶えたる
庭の面の
蓬が末ぞ
待つにまされる
こぬひとを
おもひたえたる
にはのおもの
よもぎがすゑぞ
まつにまされる
Тебя уже не жду.
Сад мелким тростником зарос,
Смотрю в раздумье на росинки на кончике листа,
Бесплодных ожиданий горше
Осенняя тоска.

恨みわび
待たじいまはの
身なれども
思ひなれにし
夕暮れの空
うらみわび
またじいまはの
みなれども
おもひなれにし
ゆふぐれのそら
Страдаю, вспоминая с укоризной
Слова твои,
И кажется порой, что уж отвыкла ждать,
И снова жду, глазами провожая облака
В вечернем небе.

里は荒れぬ
むなしき床の
あたりまで
身はならはしの
秋風ぞ吹く
さとはあれぬ
むなしきとこの
あたりまで
みはならはしの
あきかぜぞふく
Травой забвения
Зарос мой сад,
И по ночам лежу,
Прислушиваясь по привычке
К осенним стонам ветра.

来ぬ人を
秋のけしきや
ふけぬらむ
恨みによわる
松虫の声
こぬひとを
あきのけしきや
ふけぬらむ
うらみによわる
まつむしのこゑ
Ты не приходишь...
Наверное, и в сердце у тебя
Глубокая настала осень:
И кажется, звучат укором
Слабеющие голоса цикад в моем саду.

涙川
身もうきぬべき
寝覚めかな
はかなき夢の
名残ばかりに
なみだかは
みもうきぬべき
ねさめかな
はかなきゆめの
なごりばかりに
Наверное, теперь,
Мне плыть рекою слез:
Лишь сладкие
Воспоминания остались
О мимолетном сне...

和歌の浦を
松の葉ごしに
ながむれば
梢に寄する
海人の釣舟
わかのうらを
まつのはごしに
ながむれば
こずゑによする
あまのつりぶね
Через кроны сосен
Смотрю на бухту Вака,
И кажется,
Будто к самым вершинам
Подплывают рыбачьи челны.

立ち出でて
つま木折りこし
片岡の
深き山路と
なりにけるかな
たちいでて
つまきをりこし
かたをかの
ふかきやまぢと
なりにけるかな
Я выходил из хижины своей
На склон, чтоб нарубить
Валежника...
Когда успел тот склон
В густую рощу превратиться?

そむきても
なほ憂きものは
世なりけり
身を離れたる
心ならねば
そむきても
なほうきものは
よなりけり
みをはなれたる
こころならねば
Уход от суетного мира,
Увы, не избавляет
От горестей мирских:
Не может наше сердце отделиться
От тела бренного.

身の憂さを
思ひ知らずは
いかがせむ
いとひながらも
なほ過ぐすかな
みのうさを
おもひしらずは
いかがせむ
いとひながらも
なほすぐすかな
Не говорю о тех,
Кто не познал сполна мирских печалей,
Но тот, кто скорбный мир
В душе отринул,
Как может продолжать в нем жить?

数ならぬ
身はなき物に
なしはてつ
たがためにかは
世をも恨みむ
かずならぬ
みはなきものに
なしはてつ
たがためにかは
よをもうらみむ
Ничтожный человек,
Отныне не живу я
В бренном мире,
Теперь мне не за что
И не за кого уж его корить.

むらさきの
雲路にさそふ
琴の音に
憂き世をはらふ
峰の松風
むらさきの
くもぢにさそふ
ことのねに
うきよをはらふ
みねのまつかぜ
Зовут меня сладкие звуки лютни
На путь
Пурпурных облаков,
А ветер, дуюший в соснах на горной вершине,
Прочь уносит страданья мои в этом мире.

これやこの
憂き世のほかの
春ならむ
花のとぼその
あけぼのの空
これやこの
うきよのほかの
はるならむ
はなのとぼその
あけぼののそら
Уж не весна ли это
В раю,
О которой я так мечтал,
Словно первые цветы лотоса,
Распускающиеся на фоне рассветного неба цветы вишен?

春秋も
かぎらぬ花に
おく露は
おくれ先立つ
恨みやはある
はるあきも
かぎらぬはなに
おくつゆは
おくれさきたつ
うらみやはある
Роса...
Вечно она орошает
Цветы в раю:
И весною,
И осенью.

たちかへり
苦しき海に
おく網も
深きえにこそ
心引くらめ
たちかへり
くるしきうみに
おくあみも
ふかきえにこそ
こころひくらめ
Забросил я сеть
В море скорби глубоко,
Чтоб помочь спастись тем,
Кто ещё не спасён,
Ведь все они — близки мне.

深き夜の
窓うつ雨に
音せぬは
憂き世を軒の
しのぶなりけり
ふかきよの
まどうつあめに
おとせぬは
うきよをのきの
しのぶなりけり
В полночь я не слышу
Стук дождя в моё окно:
Его утишает плющ,
Что вьётся
Вокруг стрехи дома.

をのへより
門田にかよふ
秋かせに
いなはをわたる
さをしかのこゑ
をのへより
かとたにかよふ
あきかせに
いなはをわたる
さをしかのこゑ


むしのねは
あさちかもとに
うつもれて
秋はすゑはの
色にそ有りける
むしのねは
あさちかもとに
うつもれて
あきはすゑはの
いろにそありける


いはねふみ
嶺のしひしは
をりしきて
雲にやとかる
ゆふくれのそら
いはねふみ
みねのしひしは
をりしきて
くもにやとかる
ゆふくれのそら


おもひねの
夢たにみえて
あけぬれは
あはても鳥の
ねこそつらけれ
おもひねの
ゆめたにみえて
あけぬれは
あはてもとりの
ねこそつらけれ


さひしさを
うきよにかへて
しのはすは
ひとりきくへき
松のかせかは
さひしさを
うきよにかへて
しのはすは
ひとりきくへき
まつのかせかは


世のなかの
うきはいまこそ
うれしけれ
おもひしらすは
いとはましやは
よのなかの
うきはいまこそ
うれしけれ
おもひしらすは
いとはましやは


暁を
たかのの山に
まつほとや
こけのしたにも
あり明の月
あかつきを
たかののやまに
まつほとや
こけのしたにも
ありあけのつき


いかばかり
花さきぬらむ
よしの山
霞にあまる
峯の志ら雲
いかばかり
はなさきぬらむ
よしのやま
かすみにあまる
みねのしらくも


數へねど
秋の半ぞ
志られぬる
今夜に似たる
月しなければ
かぞへねど
あきのなかばぞ
しられぬる
こよひににたる
つきしなければ


紅の
千しほもあかず
三室山
いろに出づべき
言の葉もがな
くれなゐの
ちしほもあかず
みむろやま
いろにいづべき
ことのはもがな


をふの海の
思はぬ浦に
こす鹽の
さてもあやなく
立つ烟哉
をふのうみの
おもはぬうらに
こすしほの
さてもあやなく
たつけぶりかな


春霞
たなゝし小船
いり江こぐ
音にのみ聞く
人を戀ひつゝ
はるかすみ
たななしをぶね
いりえこぐ
おとにのみきく
ひとをこひつつ


花薄
ほにだに戀ひぬ
我中の
霜おくのべと
なりにけるかな
はなすすき
ほにだにこひぬ
われなかの
しもおくのべと
なりにけるかな


恨みわび
思ひたえても
やみなまし
なに俤の
忘れがたみぞ
うらみわび
おもひたえても
やみなまし
なにおもかげの
わすれがたみぞ


さても又
いくよかはへむ
世中に
うき身一つの
おき所なき
さてもまた
いくよかはへむ
よのなかに
うきみひとつの
おきところなき


とくさ苅る
きその麻衣
袖ぬれて
磨かぬ露も
玉と置きけり
とくさかる
きそのさごろも
そでぬれて
みがかぬつゆも
たまとおきけり


風吹けば
濱松がえの
手向草
いく代までにか
年のへぬらむ
かぜふけば
はままつがえの
たむけぐさ
いくよまでにか
としのへぬらむ


窓近き
竹のさ枝に
きこゆなり
花まつ程の
うぐひすのこゑ
まどちかき
たけのさえだに
きこゆなり
はなまつほどの
うぐひすのこゑ


木の本を
尋ねぬ人や
吉野山
雲とははなの
いろを見るらむ
このもとを
たづねぬひとや
よしのやま
くもとははなの
いろをみるらむ


思ひ餘る
心のほども
聞ゆなり
しのぶの山の
小男鹿のこゑ
おもひあまる
こころのほども
きこゆなり
しのぶのやまの
さをしかのこゑ


月見れば
旅寐の床も
忘られて
露のみむすぶ
草まくらかな
つきみれば
たびねのとこも
わすられて
つゆのみむすぶ
くさまくらかな
Как увижу луну, —
Забывается даже постель,
Где сплю я в пути,
И только роса замерзает
На изголовье из трав.
Примерный перевод

忘るなと
いひても袖や
しをれ劔
跡留むべき
此世ならねば
わするなと
いひてもそでや
しをれけむ
あととどむべき
このよならねば


逢ふまでの
思はことの
數ならで
別れぞ戀の
はじめなりける
あふまでの
おもはことの
かずならで
わかれぞこひの
はじめなりける


うしとのみ
厭ふさへ社
哀なれ
ある物とやは
身を思ふべき
うしとのみ
いとふさへこそ
あはれなれ
あるものとやは
みをおもふべき


我身いかに
するがの山の
現にも
夢にも今は
とふ人のなき
わがみいかに
するがのやまの
うつつにも
ゆめにもいまは
とふひとのなき


浪の上に
藥求めし
人もあらば
はこやの山に
道志るべせよ
なみのうへに
くすりもとめし
ひともあらば
はこやのやまに
みちしるべせよ


谷河の
流れをみても
しられけり
雲こす峰の
ゆふだちの空
たにかはの
ながれをみても
しられけり
くもこすみねの
ゆふだちのそら
На теченье
Речки долинной глянешь,
И ясно сразу:
У вершин, которых пересекают облака,
Дождливое небо!
Примерный перевод

神無月
しぐるゝ儘に
晴れ行くや
梢にたへぬ
木葉なるらむ
かみなづき
しぐるるままに
はれゆくや
こずゑにたへぬ
このはなるらむ


さゆる夜の
うきねの鴨の
こも枕
氷やかねて
結び置くらむ
さゆるよの
うきねのかもの
こもまくら
こほりやかねて
むすびおくらむ
В холодающей ночи
Спят, качаясь, утки,
И их изголовье из трав комо
Не может замёрзнуть,
В лёд обратившись?
Примерный перевод

山風の
音さへうとく
なりにけり
松をへだつる
嶺のしら雪
やまかぜの
おとさへうとく
なりにけり
まつをへだつる
みねのしらゆき


よそにのみ
嵐の聲は
おとづれて
窓うつ物は
木葉なりけり
よそにのみ
あらしのこゑは
おとづれて
まどうつものは
このはなりけり
От одного лишь
Далёкого звука бури,
Шуршат,
И бьют по окну
Ветки деревьев.
Примерный перевод

あぢきなや
たれ又身をば
思へとて
心にさへも
厭ひはつ覽
あぢきなや
たれまたみをば
おもへとて
こころにさへも
いとひはつらん


言とはで
思ひしよりも
都鳥
聞きて悔しき
ねをや鳴くらむ
こととはで
おもひしよりも
みやことり
ききてくやしき
ねをやなくらむ


ほとゝぎす
有明の月の
入り方に
山の端出づる
夜はの一聲
ほととぎす
ありあけのつきの
いりかたに
やまのはいづる
よはのひとこゑ
От склонов гор,
Куда луна склонилась,
На рассвете звучит
Одинокий голос
Ночной кукушки.
Примерный перевод

志ばしだに
絶えまもなきは
夏山の
梢につゞく
蝉のもろ聲
しばしだに
たえまもなきは
なつやまの
こずゑにつづく
せみのもろこゑ
Даже на миг,
На секунду совсем не смолкает
В летних горах
Из ветвей доносящийся
Стрёкот цикад.
Примерный перевод

人をさへ
導く程の
身なりせば
世を出ぬとは
告げもしてまし
ひとをさへ
みちばくほどの
みなりせば
よをいでぬとは
つげもしてまし


古への
野寺のかゞみ
跡絶えて
飛ぶ火は夜半の
螢なりけり
いにしへの
のてらのかがみ
あとたえて
とぶひはよはの
ほたるなりけり


淺茅生に
秋まつ程や
忍ぶらむ
聞きもわかれぬ
むしの聲々
あさぢうに
あきまつほどや
しのぶらむ
ききもわかれぬ
むしのこゑごゑ


心をば
まづ先だてつ
山櫻
たづね行く間も
目がれすなとて
こころをば
まづさきだてつ
やまさくら
たづねゆくまも
めがれすなとて


野邊は皆
思ひしよりも
うら枯れて
雲間にほそき
有明の月
のべはみな
おもひしよりも
うらかれて
くもまにほそき
ありあけのつき


なき渡る
雲居の雁も
こゝろ知れ
こぬ人たのむ
秋風のころ
なきわたる
くもゐのかりも
こころしれ
こぬひとたのむ
あきかぜのころ


伊勢の海の
潮瀬に靡く
濱荻の
程なきふしに
何しをるらむ
いせのうみの
しほせになびく
はまをぎの
ほどなきふしに
なにしをるらむ


谷のみづ
峯の嵐を
忍びきて
法のたきゞに
逢ふぞうれしき
たにのみづ
みねのあらしを
しのびきて
のりのたきぎに
あふぞうれしき


花の色を
よそに見捨てゝ
行く雁も
後るゝ列は
心あるらし
はなのいろを
よそにみすてて
ゆくかりも
おくるるれつは
こころあるらし


白雲の
重なる峯に
尋ねつる
花はみやこの
木ずゑなりけり
しらくもの
かさなるみねに
たづねつる
はなはみやこの
こずゑなりけり


小山田に
水引き侘ぶる
賤の男が
心や晴るゝ
さみだれの空
をやまだに
みづひきわぶる
しづのをが
こころやはるる
さみだれのそら


山人の
道のたよりも
自から
思ひ絶えねと
ゆきは降りつゝ
やまひとの
みちのたよりも
おのづから
おもひたえねと
ゆきはふりつつ


今よりの
秋の夜風や
いかならむ
けさだに葛の
うらみがほなる
いまよりの
あきのよかぜや
いかならむ
けさだにくずの
うらみがほなる


庭の雪に
今日こん人を
哀とも
ふみわけつへき
程そまたれし
にはのゆきに
けふこんひとを
あはれとも
ふみわけつへき
ほどそまたれし


契きな
また忘れすよ
初瀬川
ふる河のへの
二もとの杉
ちぎりきな
またわすれすよ
はつせかは
ふるかはのへの
ふたもとのすぎ


をのつから
恨るかたも
有なまし
身をうき物と
思ひなさすは
をのつから
うらみるかたも
ありなまし
みをうきものと
おもひなさすは


身をつめは
草葉にいかて
ことゝはむ
何ゆへかくは
をける露そと
みをつめは
くさばにいかて
こととはむ
なにゆへかくは
をけるつゆそと


なそもかく
千ゝにうれへの
余まて
月を哀と
思ひそめけん
なそもかく
ちゝにうれへの
あまりまて
つきをあはれと
おもひそめけん

*5思ひそめけるイ
白波の
よする汀に
たつ千鳥
跡さためなき
此世なりけり
しらなみの
よするみぎはに
たつちとり
あとさためなき
このよなりけり


里のあまの
焼すさひたる
もしほ草
又かきつめて
煙立つる
さとのあまの
やきすさひたる
もしほくさ
またかきつめて
けぶりたちつる


軒ちかき
花橘の
にほひきて
ねぬ夜の夢は
昔なりけり
のきちかき
はなたちばなの
にほひきて
ねぬよのゆめは
むかしなりけり


心とや
ひとりあかしの
浦ちとり
友まとふへき
夜半の月かは
こころとや
ひとりあかしの
うらちとり
ともまとふへき
よはのつきかは


かち人の
汀の氷
ふみならし
わたれとぬれぬ
志賀の大わた
かちひとの
みぎはのこほり
ふみならし
わたれとぬれぬ
しがのおほわた


涙をや
衣の玉と
むすひけん
ありときくより
ぬるゝ袖かな
なみだをや
ころものたまと
むすひけん
ありときくより
ぬるるそでかな


鷲の山
二たひかけの
うつりきて
さか野の露に
在明の月
わしのやま
ふたたひかけの
うつりきて
さかののつゆに
ありあけのつき


相坂を
こえたにはてぬ
秋風に
すゑこそ思へ
しら川の関
あふさかを
こえたにはてぬ
あきかぜに
すゑこそおもへ
しらかはのせき


たえすたつ
室のやしまの
煙たに
したはまことの
思ひやはある
たえすたつ
むろのやしまの
けぶりたに
したはまことの
おもひやはある


墨染の
袖さへにほふ
梅の花
うたて心も
色になれとや
すみぞめの
そでさへにほふ
うめのはな
うたてこころも
いろになれとや


何となく
さへつる山の
鳥のねも
物のあはれは
春の明ほの
なにとなく
さへつるやまの
とりのねも
もののあはれは
はるのあけほの


秋はきぬ
とはかりこそは
なかめつれ
籬の暮に
萩の下露
あきはきぬ
とはかりこそは
なかめつれ
まがきのくれに
はぎのしたつゆ


篭のうちも
猶うらやまし
山からの
身のほとかくす
夕かほの宿
かこのうちも
なほうらやまし
やまからの
みのほとかくす
ゆふかほのやど


いさきよき
心もしるし
入月の
なきかけをさへ
君にまかせて
いさきよき
こころもしるし
いるつきの
なきかけをさへ
きみにまかせて


いかてかく
宿もさためぬ
波の上に
うきて物思ふ
身とはなりけん
いかてかく
やどもさためぬ
なみのうへに
うきてものおもふ
みとはなりけん


古き跡を
苺のしたまて
尋すは
残れるかきの
もとを見ましや
ふるきあとを
こけのしたまて
たづねすは
のこれるかきの
もとをみましや


いくかへり
くるしき道を
過しきて
昔のつえに
猶かゝりけん
いくかへり
くるしきみちを
すごしきて
むかしのつえに
なほかかりけん