梅の花
あかぬ色香も
昔にて
おなじ形見の
春の夜の月
うめのはな
あかぬいろかも
むかしにて
おなじかたみの
はるのよのつき
Сливы цветы,
С их неизменною красой,
Воспоминанья пробуждают.
О юности напомни мне и ты,
Весенняя луна!
* В песне — намек на танка Сосэй-хоси из «Кокинсю» («Песни весны» [37]):
Цветок душистой сливы...
Им издали ты любовался.
И вот — он сорван:
Теперь сполна ты можешь насладиться
Красой его и ароматом!
風かよふ
寝覚めの袖の
花の香に
かほる枕の
春の夜の夢
かぜかよふ
ねさめのそでの
はなのかに
かほるまくらの
はるのよのゆめ
Подул весенний ветер и развеял
Мой мимолетный сон.
Осыпались цветы,
И ароматом нежным пропитались
Мои одежды.

うらみずや
うき世を花の
いとひつつ
さそふ風あらばと
思ひけるをば
うらみずや
うきよをはなの
いとひつつ
さそふかぜあらばと
おもひけるをば
Что держит меня
В этом мире печальном?!
Как вишни цветок,
На волю весеннего ветра
Отдамся...
* Поэтесса использовала как прототип танка Оно-но Комати из «Кокинсю» (свиток «Песни разные»):
Устала
От горестей мирских...
Корни обрезав,
Плавучею стану травою, —
Было б теченье, что вдаль повлечёт...
石の上
布留のわさ田を
うちかへし
恨みかねたる
春の暮れかな
いそのかみ
ふるのわさだを
うちかへし
うらみかねたる
はるのくれかな
Весенние дни
Безвозвратно прошли.
Снова и снова, тоскуя, о них вспоминаю,
И как-то невольно приходят на ум
Пустынные поля Исоноками...
* Поэтесса использовала традицонный зачин дзё: рисовые поля (точнее — поля для посадки скороспелого риса) в Исоноками — для введения слова утикаэсу — «снова и снова», ибо эти поля возделывают несколько раз в году, т.е. снова и снова сажают рис. А слово Исоноками (точнее — Исоноками-но фуру) — традиционный зачин утамакура, входящий в состав дзё. Прототипом можно считать две песни, в которых используется подобная структура, — Нукиэ-но Охито из «Манъёсю»:
Словно не показавший ещё
Колос
Ранний рис,
Глубоко в сердце я таю
Свою любовь.
и неизвестного автора из «Госэнсю» («Песни любви»):
Снова и снова
С тоской о тебе
Помышляю,
Вспоминая поля
Скороспелого риса в Ямато.

Показать колос (точнее — выйти в колос) — постоянная метафора в любовной лирике, имеющая значение «обнаружить, показать свою любовь». Исоноками — древнее название района Фуру в г. Тэнри префектуры Нара.
折ふしも
うつればかへつ
世の中の
人の心の
花染めの袖
をりふしも
うつればかへつ
よのなかの
ひとのこころの
はなそめのそで
Весну сменяет лето,
И изменяются сердца людей,
Как блекнет краска
Цвета вишни
На рукавах.
* Изменяются сердца людей, — как блекнет краска — изменчивость человеческого сердца часто сравнивали с увяданием цветов или с выцветающей (линяющей) краской, при этом использовалась полисемантика слова иро, которое имеет два значения: «цвет» и «любовь». В качестве примера нестойкого красителя чаще всего приводилась так называемая «лунная трава», или луноцвет (цукигуса). Поэтесса использует в качестве прототипа две песни из «Кокинсю» — неизвестного автора:
Сердца — непостоянны
В этом мире,
И, словно краска луноцвета,
Блекнет
Их алый цвет.

и Оно-но Комати:
Невидимые глазу,
Увядают
В печальном этом мире
Цветы
Людских сердец.
橘の
にほふあたりの
うたた寝は
夢も昔の
袖の香ぞする
たちばなの
にほふあたりの
うたたねは
ゆめもむかしの
そでのかぞする
Под сению пахучих померанцев
Забылась на мгновение —
И в грёзах
Ощутила аромат
Родных когда-то рукавов.
* Поэтесса использует приём «следования песне-прототипу» — танка неизвестного автора из «Кокинсю» («Песни лета»):
О, запах померанцев,
Ждущих мая!
Как живо он напомнил
Аромат
Родных когда-то рукавов!

大荒木の
杜の木の間を
もりかねて
人だのめなる
秋の夜の月
おほあらぎの
もりのこのまを
もりかねて
ひとだのめなる
あきのよのつき
Спустилась ночь над рощей Оараги,
И ожидаемая всеми
С надеждою луна
С трудом между деревьями
Свой пролагает путь.
* Роща Оараги — предположительно, имеется в виду роща возле храма Ёдодзиндзя в районе Фусими в Киото.

ことわりの
秋にはあへぬ
涙かな
月の桂も
かはるひかりに
ことわりの
あきにはあへぬ
なみだかな
つきのかつらも
かはるひかりに
Осеннею луной любуясь,
Слёз не могу сдержать.
Как ярко она светит!
Наверное, окрасился багрянцем
Лунный лавр!
* Поэтесса использует уже упоминавшуюся китайскую легенду о лавре, растущем на луне. Прототипом могут быть две песни из свитка «Песни осени» антологии «Кокинсю» — Цураюки:
Листья плюща,
Что обвивается вокруг ограды
Стремительных богов.
Даже они по осени
Свой изменили цвет.

и Мибу-но Тадаминэ:
О вечная луна!
Не оттого ли,
Что и лавр твой
По осени окрасился багрянцем,
Сиять ты стала ярче?

稲葉吹く
風にまかせて
住む庵は
月ぞまことに
もりあかしける
いなばふく
かぜにまかせて
すむいほは
つきぞまことに
もりあかしける
На рисовом поле
Вокруг одинокой сторожки
Ветер осенний гуляет.
Сквозь ветхую крышу всю ночь
Льётся сиянье луны.

あくがれて
寝ぬ夜の塵の
つもるまで
月に払はぬ
床のさむしろ
あくがれて
いぬよのちりの
つもるまで
つきにはらはぬ
とこのさむしろ
Луною очарована,
Все ночи провожу без сна,
И даже не доходят руки,
Чтоб пыль смахнуть
С соломенной циновки.
* Особый, скрытый смысл песне придает подтекст (ёдзё): пыль на соломенной циновке (имеется в виду любовное ложе) постоянный образ любовной лирики, символ отсутствия возлюбленного (он стал редко приходить или вообще покинул).

吹きまよふ
雲居をわたる
初雁の
つばさに鳴らす
よもの秋風
ふきまよふ
くもゐをわたる
はつかりの
つばさにならす
よものあきかぜ
Первые гуси летят,
Путь пролагая по бурному небу.
Ветер осенний
Свистит
Под взмахами крыльев.

あだに散る
露の枕に
ふしわびて
うづら鳴くなり
とこの山風
あだにちる
つゆのまくらに
ふしわびて
うづらなくなり
とこのやまかぜ
Не может одинокий перепел
Уснуть:
На изголовье
Осыпает ветер белую росу
И веет холодом с горы Токо.
* И веет холодом с горы Токо — слово токо — «ложе» (здесь — «изголовье») ассоциируется с названием горы Токо-но яма (находится в префектуре Сига, район Хиконэ). Имеется в виду одинокое (холодное) ложе.
とふ人も
あらし吹きそふ
秋は来て
木の葉にうづむ
宿の道芝
とふひとも
あらしふきそふ
あきはきて
このはにうづむ
やどのみちしば
Осень пришла,
С холодными, свирепыми ветрами,
И листья палые засыпали тропу, —
Теперь уж некого, наверное,
Мне ждать.
* Автор обыгрывает слова-омофоны: араси — «буря, свирепый ветер» ассоциируется с арадзи — «некого».
* Просматривается намёк на танка неизвестного автора из «Песен осени» антологии «Сюисю»:
Теперь едва ли кто-то навестит...
Холодный сильный ветер дует,
И на сосне тоскливо
Звенят цикады, —
Будто ждут кого-то...

色かはる
露をば袖に
おきまよひ
うら枯れてゆく
野辺の秋
いろかはる
つゆをばそでに
おきまよひ
うらかれてゆく
のべのあき
Роса холодная окрасила цветы
И травы луговые
В осенние тона, —
В этот же цвет окрасит, верно, рукава
Роса из глаз моих...
* Постоянные образы — холодная роса окрашивает зелень в багряные тона (в Японии растения осенью большей частью не желтеют, а становятся багрово-красными), роса из глаз — слёзы такого же цвета, как осенняя листва, ибо вызваны они печалью, душевными страданиями, сопровождающими это время года (см. коммент. 66, 270).
さえわびて
さむる枕に
かげ見れば
霜深き夜の
有明の月
さえわびて
さむるまくらに
かげみれば
しもふかきよの
ありあけのつき
Проснулась от холода
Иней густо покрыл
Всё вокруг,
На изголовье
Тень рассветной луны.

霜枯れは
そことも見えぬ
草の原
たれに問はまし
秋の名残を
しもかれは
そこともみえぬ
くさのはら
たれにとはまし
あきのなごりを
Увяли, инеем покрылись
Некогда зелёные луга,
И некого спросить,
Не сохранилось ли хоть что-нибудь на память
Об осени ушедшей.

隔てゆく
世々の面影
かきくらし
雪とふりぬる
年の暮れかな
へだてゆく
よ々のおもかげ
かきくらし
ゆきとふりぬる
としのくれかな
Уходят в прошлое года,
Виденьем в памяти мелькая,
И вот уж этот год,
Мглой снежною окутан,
Идёт к концу...

今はさは
うき世の嵯峨の
野辺をこそ
露消えはてし
跡としのばめ
いまはさは
うきよのさがの
のべをこそ
つゆきえはてし
あととしのばめ
Теперь я поняла,
Как этот мир печален.
Растает вскоре и роса
С полей Сагано
Последние твои следы...

かくしても
明かせば幾夜
過ぎぬらむ
山路の苔の
露のむしろに
かくしても
あかせばいくよ
すぎぬらむ
やまぢのこけの
つゆのむしろに
Скоро рассвет...
Сколько ж ночей я провел
На тропах в горах,
На покрытой росою
Циновке из мха?

ふるさとも
秋は夕べを
形見とて
風のみ送る
小野の篠原
ふるさとも
あきはゆふべを
かたみとて
かぜのみおくる
をののしのはら
В сумерках ветер подул
Осени памятный дар,
Но вестей из столицы он не принёс.
Снова ночую в поле,
Мелким бамбуком поросшем.

下燃えに
思ひ消えなむ
煙だに
跡なき雲の
はてぞかなしき
したもえに
おもひきえなむ
けぶりだに
あとなきくもの
はてぞかなしき
Пламя, горящее в груди,
Сожжёт меня, наверно,
И, без сомненья, дым,
Поднявшись к небесам,
Рассеется средь облаков.

面影の
かすめる月ぞ
宿りける
春や昔の
袖の涙に
おもかげの
かすめるつきぞ
やどりける
はるやむかしの
そでのなみだに
На влажном рукаве
Я вижу лунный лик,
В нем облик твой в тумане,
Не прежняя весна...
А вспомню прежнюю - и снова слезы.

ならひこし
たがいつはりも
まだ知らで
待つとせしまの
庭の蓬生
ならひこし
たがいつはりも
まだしらで
まつとせしまの
にはのよもぎふ
Не думала,
Что ты обманешь,
И всё ждала,
Покуда густо не зарос травой
Мой сад.

露はらふ
寝覚めは秋の
昔にて
見はてぬ夢に
残る面影
つゆはらふ
ねさめはあきの
むかしにて
みはてぬゆめに
のこるおもかげ
Росу стряхнув,
Просыпаюсь:
В осеннем прошлом,
В недосмотренном сне
Остался твой образ...

ふりにけり
時雨は袖に
秋かけて
いひしばかりを
待つとせしまに
ふりにけり
しぐれはそでに
あきかけて
いひしばかりを
まつとせしまに
«Осенью», - ты мне сказал,
И вот уж моросящие дожди
Обильно увлажнили
Мне рукава,
Пока тебя ждала...

かよひこし
やとのみちしは
かれ〳〵に
あとなき霜の
むすほゝれつゝ
かよひこし
やとのみちしは
かれかれに
あとなきしもの
むすほほれつつ
В саду увяли травы,
По которым ты приходил ко мне,
Иней покрыл тропу,
И снегом замело
Твои следы...

夢かとよ
見し面影も
契りしも
忘れずながら
うつつならねは
ゆめかとよ
みしおもかげも
ちぎりしも
わすれずながら
うつつならねは
Был это сон?
Но помню я твой облик,
Клятвы любви,
Которые друг другу мы шептали,
И все ж — едва ли это было наяву!

葛の葉に
恨みにかへる
夢の世を
忘れがたみの
野辺の秋風
くずのはに
うらみにかへる
ゆめのよを
わすれがたみの
のべのあきかぜ
Дует в поле осенний ветер,
Вывернул даже листья плюша
Наизнанку...
С сожаленьем прошедшее вспоминаю,
Тот сон — его трудно забыть!

惜しむとも
涙に月も
心から
なれぬる袖に
秋をうらみて
をしむとも
なみだにつきも
こころから
なれぬるそでに
あきをうらみて
Мне уходящей осени
Не жаль,
И лунный лик привычно отразился
В моих слезах:
Немой упрек!

春來ても
風より外は
訪ふ人の
なき山里に
散るさくらかな
はるきても
かぜよりほかは
とふひとの
なきやまざとに
ちるさくらかな


秋の夜の
深き哀を
とゞめけり
吉野の月の
明けがたのそら
あきのよの
ふかきあはれを
とどめけり
よしののつきの
あけがたのそら


松島や
をじまの磯に
寄る波の
月のこほりに
千鳥鳴くなり
まつしまや
をじまのいそに
よるなみの
つきのこほりに
ちとりなくなり


誓あれば
空行く月の
都人
そでにみつなる
ひかりをぞみる
ちかあれば
そらゆくつきの
みやこひと
そでにみつなる
ひかりをぞみる


歎きつゝ
伏見の里の
ゆめにさへ
むなしき床を
はらふ松風
なげきつつ
ふしみのさとの
ゆめにさへ
むなしきとこを
はらふまつかぜ
Лежала, тоскуя,
В селении Фусими
Хотя бы во сне
Моё одинокое ложе
Очищает ветер из сосен...
Примерный перевод
??
いろかはる
心の秋の
時しもあれ
身にしむくれの
荻の上風
いろかはる
こころのあきの
ときしもあれ
みにしむくれの
をぎのうはかぜ


咲きにけり
君が見るべき
ゆく末は
遠里小野の
秋はぎの花
さきにけり
きみがみるべき
ゆくすゑは
とほさとをのの
あきはぎのはな


春はまた
花のみやこと
なりにけり
櫻に匂ふ
みよし野の山
はるはまた
はなのみやこと
なりにけり
さくらににほふ
みよしののやま
И снова весной
Столицей цветов
Стала,
Сакуры цветом покрытая
Прекрасная гора Ёсино!
Примерный перевод

けふとても
櫻は雪と
ふるさとの
跡なき庭を
花とやはみる
けふとても
さくらはゆきと
ふるさとの
あとなきにはを
はなとやはみる
Сегодня
Сакура падает, как снег,
И в цветах этих
Я вижу сад родного края,
Следов которого уж нет.
Примерный перевод
??
虫の音も
我身ひとつの
秋風に
露分け侘ぶる
をのゝしの原
むしのねも
わがみひとつの
あきかぜに
つゆわけわぶる
をののしのはら


秋風に
外山の鹿は
こゑたてゝ
露吹き結ぶ
小野のあさぢふ
あきかぜに
とやまのしかは
こゑたてて
つゆふきむすぶ
をののあさぢふ


詠むれば
空やはかはる
あきの月
みしよをうつせ
袖の涙に
ながむれば
そらやはかはる
あきのつき
みしよをうつせ
そでのなみだに


露けさを
契りやおきし
草枕
あらしふきそふ
秋のたびねに
つゆけさを
ちぎりやおきし
くさまくら
あらしふきそふ
あきのたびねに


はかなしや
夢も程なき
夏の夜の
寐覺ばかりの
忘れ形見は
はかなしや
ゆめもほどなき
なつのよの
ねざめばかりの
わすれかたみは


身をかへて
あらぬ命の
消ぬまを
なき數にだに
誰か忍ばむ
みをかへて
あらぬいのちの
きえぬまを
なきかずにだに
たれかしのばむ


見ても猶
あかぬ夜のまの
月影を
思ひ絶えたる
五月雨の空
みてもなほ
あかぬよのまの
つきかげを
おもひたえたる
さみだれのそら


尋ねても
忘れぬ月の
影ぞとふ
よもぎが庭の
露のふかさを
たづねても
わすれぬつきの
かげぞとふ
よもぎがにはの
つゆのふかさを


小山田の
庵もる賤の
あきの袖
宿かる露ぞ
おきあかしける
をやまだの
いほもるしづの
あきのそで
やどかるつゆぞ
おきあかしける


あぢきなく
いそがぬよその
枕まで
夢路とほさず
うつ衣哉
あぢきなく
いそがぬよその
まくらまで
ゆめぢとほさず
うつころもかな


思のみ
ます田の池の
うきぬなは
絶えぬ契ぞ
苦しかりける
おもひのみ
ますたのいけの
うきぬなは
たえぬちぎりぞ
くるしかりける


枯れはつる
契もつらし
跡絶えて
ふる野の道の
霜の志た草
かれはつる
ちぎりもつらし
あとたえて
ふるののみちの
しものしたくさ


高砂の
松のみどりも
紛ふまで
尾のへの風に
花ぞちりける
たかさごの
まつのみどりも
まがふまで
をのへのかぜに
はなぞちりける


秋ちかし
雲居までとや
行く螢
澤邊のみづに
かげの亂るゝ
あきちかし
くもゐまでとや
ゆくほたる
さはべのみづに
かげのみだるる


雨晴れて
空ふく風に
鳴く蝉の
聲もみだるゝ
もりの下つゆ
あめはれて
そらふくかぜに
なくせみの
こゑもみだるる
もりのしたつゆ


越えて又
戀しき人に
逢坂の
關ならばこそ
名をもたのまめ
こえてまた
こひしきひとに
あふさかの
せきならばこそ
なをもたのまめ


たづぬとも
思はで入りし
奥山の
庵もるはなを
獨こそ見れ
たづぬとも
おもはでいりし
おくやまの
いほりもるはなを
ひとりこそみれ


橋姫の
そでの朝霜
なほさえて
かすみ吹きこす
宇治の河風
はしひめの
そでのあさしも
なほさえて
かすみふきこす
うぢのかはかぜ


風吹けば
しのに亂るゝ
苅萱も
夕べは分きて
露こぼれけり
かぜふけば
しのにみだるる
かるかやも
ゆふべはわきて
つゆこぼれけり


人知れず
思ひしのぶの
山風に
時ぞともなき
露ぞこぼるゝ
ひとしれず
おもひしのぶの
やまかぜに
ときぞともなき
つゆぞこぼるる


思ひ寢の
夢のうき橋
とだえして
覺むる枕に
消ゆる面かげ
おもひねの
ゆめのうきはし
とだえして
さむるまくらに
きゆるおもかげ


積りぬる
別れは春に
ならへども
慰めかねて
暮るゝ空かな
つもりぬる
わかれははるに
ならへども
なぐさめかねて
くるるそらかな


五月雨の
をやむ晴間の
日影にも
なほ雲深し
あまの香具山
さみだれの
をやむはれまの
ひかげにも
なほくもふかし
あまのかぐやま


風かはる
夏の扇は
手になれて
袖にまづ置く
秋のしらつゆ
かぜかはる
なつのあふぎは
てになれて
そでにまづおく
あきのしらつゆ


立ちこむる
關路も知らぬ
夕霧に
猶吹き越ゆる
須磨の秋風
たちこむる
せきぢもしらぬ
ゆふぎりに
なほふきこゆる
すまのあきかぜ
В вечернем тумане
Всё скрылось: до заставы
Дорог не найти,
И пересекает её лишь только
Осенний ветер побережья Сума...
Примерный перевод

思ひ出でよ
露を一夜の
形見にて
篠分くる野邊の
袖の月影
おもひいでよ
つゆをひとよの
かたみにて
しのわくるのべの
そでのつきかげ


咲けば散る
花のうき世と
思ふにも
なほ疎まれぬ
やまざくらかな
さけばちる
はなのうきよと
おもふにも
なほうとまれぬ
やまざくらかな


ながむれば
わが身ひとつの
あらぬ世に
むかしに似たる
春の夜の月
ながむれば
わがみひとつの
あらぬよに
むかしににたる
はるのよのつき


ふみわけて
さらにたつぬる
人もなし
霜に朽ぬる
庭の紅葉は
ふみわけて
さらにたつぬる
ひともなし
しもにくちぬる
にはのもみぢは


秋風の
峰の白雲
はらはすは
あり明の空に
月をみましや
あきかぜの
みねのしらくも
はらはすは
ありあけのそらに
つきをみましや


いかにせん
忍ふの山に
道絶て
おもひいれとも
露のふかさを
いかにせん
しのふのやまに
みちたえて
おもひいれとも
つゆのふかさを


しられしな
夕の雲を
それとたに
いはて思ひの
下に消なは
しられしな
ゆふべのくもを
それとたに
いはておもひの
したにきえなは


思ひねの
夢より外に
道もなき
心をかよふ
まほろしもかな
おもひねの
ゆめよりほかに
みちもなき
こころをかよふ
まほろしもかな

*4心のかよふイ
はかなしや
たのめはこそは
契けめ
やかて別も
しらぬ命に
はかなしや
たのめはこそは
ちぎりけめ
やかてわかれも
しらぬいのちに


あふとみて
さめにしよりも
はかなきは
うつゝの夢の
名残成けり
あふとみて
さめにしよりも
はかなきは
うつつのゆめの
なごりなりけり


なきかすに
身もそむく世の
言のはに
残るうき名の
又やとまらん
なきかすに
みもそむくよの
ことのはに
のこるうきなの
またやとまらん


見し人も
なきか数そふ
露のよに
あらましかはの
秋の夕暮
みしひとも
なきかかずそふ
つゆのよに
あらましかはの
あきのゆふぐれ


うらかれて
下葉色つく
秋萩の
露ちる風に
うつらなく也
うらかれて
したばいろつく
あきはぎの
つゆちるかぜに
うつらなくなり


しくるれと
よそにのみ聞
秋の色を
松にかけたる
つたのもみちは
しくるれと
よそにのみきく
あきのいろを
まつにかけたる
つたのもみちは


袖のうへに
ぬるゝかほなる
光哉
月こそ旅の
心しりけれ
そでのうへに
ぬるるかほなる
ひかりかな
つきこそたびの
こころしりけれ


かけて猶
たのむもかなし
玉のをの
あはすはなけの
契はかりに
かけてなほ
たのむもかなし
たまのをの
あはすはなけの
ちぎりはかりに


うき物と
たれかいひけん
暁の
わかれたにこそ
かたみなりけれ
うきものと
たれかいひけん
あかつきの
わかれたにこそ
かたみなりけれ


つきもせす
おなしうき世を
おしむとや
我身につもる
年はみるらん
つきもせす
おなしうきよを
おしむとや
わがみにつもる
としはみるらん


わすられぬ
もとの心の
ありかほに
野中のし水
影をたにみし
わすられぬ
もとのこころの
ありかほに
のなかのしみづ
かげをたにみし


大井川
岩波はやく
春くれて
筏のとこに
夏そきにける
おほゐかは
いはなみはやく
はるくれて
いかだのとこに
なつそきにける


月影も
夏の夜わたる
泉川
河風涼し
水のしら波
つきかげも
なつのよわたる
いづみかは
かはかぜすずし
みづのしらなみ


にほの海や
秋の夜わたる
あまを舟
月にのりてや
浦つたふらん
にほのうみや
あきのよわたる
あまをふね
つきにのりてや
うらつたふらん


かたしきの
袖に馴ぬる
月影の
秋もいくよそ
宇治の橋姫
かたしきの
そでになれぬる
つきかげの
あきもいくよそ
うぢのはしひめ


船とむる
みつのみまきの
まこも草
からてかりねの
枕にそしく
ふねとむる
みつのみまきの
まこもくさ
からてかりねの
まくらにそしく


誰となく
忍ふむかしの
かたみにも
ふる野の沢に
わかなをそつむ
たれとなく
しのふむかしの
かたみにも
ふるののさはに
わかなをそつむ


人なみに
君忘れすは
わかのうらの
入江のもくつ
数ならすとも
ひとなみに
きみわすれすは
わかのうらの
いりえのもくつ
かずならすとも