Абуцу
阿仏の尼. Монахиня Абуцу (Абуцуни) (1222?—1283), автор известных дневников «Утатанэ» («Дремота») и «Исаёи-никки» («Шестнадцатая ночь»).
定めなき
命は知らぬ
旅なれど
またあふさかと
たのめてぞ行く
命は知らぬ
旅なれど
またあふさかと
たのめてぞ行く
さだめなき
いのちはしらぬ
たびなれど
またあふさかと
たのめてぞゆく
いのちはしらぬ
たびなれど
またあふさかと
たのめてぞゆく
Что с бренной
жизнью в пути случится? —
кто знает,
но ухожу с надеждой,
что встречу заставу снова.
жизнью в пути случится? —
кто знает,
но ухожу с надеждой,
что встречу заставу снова.
* Стихотворение построено на обыгрывании названия заставы Аусака. Застава была построена в 646 г. на границе провинций Ямасиро и Оми возле южной оконечности озера Бива и выполняла важные оборонительные функции, но к концу эпохи Хэйан утратила военное значение, превратившись в перевалочный пункт для путешественников и какэ-котоба для поэтов, основанное на фонетическом сходстве со словом 逢ふ (ау, «встречаться»).
うちしぐれ
ふるさと思ふ
袖ぬれて
行く先遠き
野路の篠原
ふるさと思ふ
袖ぬれて
行く先遠き
野路の篠原
うちしぐれ
ふるさとおもふ
そでぬれて
ゆくさきとほき
のぢのしのはら
ふるさとおもふ
そでぬれて
ゆくさきとほき
のぢのしのはら
Внезапный дождь,
и мокнут рукава —
как вспомню я о доме,
но цель так далека —
Синохара в Нодзи.
и мокнут рукава —
как вспомню я о доме,
но цель так далека —
Синохара в Нодзи.
いとどわれ
袖ぬらせとや
やどりけむ
間もなく時雨の
もる山にしも
袖ぬらせとや
やどりけむ
間もなく時雨の
もる山にしも
いとどわれ
そでぬらせとや
やどりけむ
まもなくしぐれの
もるやまにしも
そでぬらせとや
やどりけむ
まもなくしぐれの
もるやまにしも
И снова будут
мокнуть рукава —
ночлег случайный
в Моруяма,
где бесконечен дождь.
мокнуть рукава —
ночлег случайный
в Моруяма,
где бесконечен дождь.
旅人は
みなもろともに
朝立ちて
駒うち渡す
野洲の川霧
みなもろともに
朝立ちて
駒うち渡す
野洲の川霧
たびびとは
みなもろともに
あさたちて
こまうちわたす
やすのかはきり
みなもろともに
あさたちて
こまうちわたす
やすのかはきり
Спозаранку
двинулись путники
дружно —
переправить бы лошадей,
да густ туман над рекой Ясу.
двинулись путники
дружно —
переправить бы лошадей,
да густ туман над рекой Ясу.
結ぶ手に
にごる心を
すすぎなば
浮世の夢や
さめが井の水
にごる心を
すすぎなば
浮世の夢や
さめが井の水
むすぶてに
にごるこころを
すすぎなば
うきよのゆめや
さめがゐのみづ
にごるこころを
すすぎなば
うきよのゆめや
さめがゐのみづ
Пригоршней
зачерпни да омой
взбаламученное сердце,
и развеют сны мира суеты —
пробуждающие воды Самэгаи.
зачерпни да омой
взбаламученное сердце,
и развеют сны мира суеты —
пробуждающие воды Самэгаи.
"Самэ" — это и пробудиться, и часть топонима "Самэгаи"
わが子ども
君につかへむ
ためならで
渡らましやは
関の藤川
君につかへむ
ためならで
渡らましやは
関の藤川
わがこども
きみにつかへむ
ためならで
わたらましやは
せきのふぢかは
きみにつかへむ
ためならで
わたらましやは
せきのふぢかは
Кабы дети мои
не желали служить
государю —
уж не стала б я пeреходить
воды Фудзи-реки у заставы.
не желали служить
государю —
уж не стала б я пeреходить
воды Фудзи-реки у заставы.
ひま多き
不破の関屋は
このほどの
時雨も月も
いかにもるらむ
不破の関屋は
このほどの
時雨も月も
いかにもるらむ
ひまおほき
ふはのせきやは
このほどの
しぐれもつきも
いかにもるらむ
ふはのせきやは
このほどの
しぐれもつきも
いかにもるらむ
Вся в прорехах
сторожка у «нерушимой» заставы,
оттого в это время
то дождь, то луна
просачиваются внутрь.
сторожка у «нерушимой» заставы,
оттого в это время
то дождь, то луна
просачиваются внутрь.
旅人は
みのうちはらひ
夕暮れの
雨に宿かる
笠縫の里
みのうちはらひ
夕暮れの
雨に宿かる
笠縫の里
たびひとは
みのうちはらひ
ゆふぐれの
あめにやどかる
かさぬひのさと
みのうちはらひ
ゆふぐれの
あめにやどかる
かさぬひのさと
Путники
стряхивают капли с плащей,
на закате дня
вынуждает дождь искать ночлег
в деревне Касануи.
стряхивают капли с плащей,
на закате дня
вынуждает дождь искать ночлег
в деревне Касануи.
守れただ
ちぎりむすぶの
神ならば
とけぬうらみに
われ迷はさで
ちぎりむすぶの
神ならば
とけぬうらみに
われ迷はさで
まもれただ
ちぎりむすぶの
かみならば
とけぬうらみに
われまよはさで
ちぎりむすぶの
かみならば
とけぬうらみに
われまよはさで
Ах, защити,
раз зовешься ты богом,
связанным клятвой,
и с пути меня не сбивай,
моё сердце заблудшее.
раз зовешься ты богом,
связанным клятвой,
и с пути меня не сбивай,
моё сердце заблудшее.
かた淵の
深き心は
ありながら
人目づつみの
さぞせかるらむ
深き心は
ありながら
人目づつみの
さぞせかるらむ
かたふちの
ふかきこころは
ありながら
ひとめづつみの
さぞせかるらむ
ふかきこころは
ありながら
ひとめづつみの
さぞせかるらむ
Будто бездна морская
глубоки мои помыслы
ради любимых, но...
верно, и им суждено обмелеть
перед страхом людского осуждения.
глубоки мои помыслы
ради любимых, но...
верно, и им суждено обмелеть
перед страхом людского осуждения.
В стихотворении зашифровано моление о покровительстве богов.
かりの世の
行き来と見るも
はかなしや
身のうき舟を
浮橋にして
行き来と見るも
はかなしや
身のうき舟を
浮橋にして
かりのよの
ゆききとみるも
はかなしや
みのうきふねを
うきはしにして
ゆききとみるも
はかなしや
みのうきふねを
うきはしにして
Гляжу
на суетное бегство
Туда-сюда — как тщетно
плавучий строить мост
из лодок нашей скорби.
на суетное бегство
Туда-сюда — как тщетно
плавучий строить мост
из лодок нашей скорби.
一の宮
名さへなつかし
二つなく
三つなきのりを
守るなるべし
名さへなつかし
二つなく
三つなきのりを
守るなるべし
いちのみや
なさへなつかし
ふたつなく
みつなきのりを
まもるなるべし
なさへなつかし
ふたつなく
みつなきのりを
まもるなるべし
Итиномия —
мне дорог даже знак
«один» Закон —
не два, не три —
его я буду защищать.
мне дорог даже знак
«один» Закон —
не два, не три —
его я буду защищать.
祈るぞよ
わが思ふこと
なるみ潟
かたひく汐も
神のまにまに
わが思ふこと
なるみ潟
かたひく汐も
神のまにまに
いのるぞよ
わがおもふこと
なるみかた
かたひくしほも
かみのまにまに
わがおもふこと
なるみかた
かたひくしほも
かみのまにまに
Молю тебя:
исполни мечту мою
здесь, в бухте Наруми,
где отлив не сменит прилив
без божественной на то воли.
исполни мечту мою
здесь, в бухте Наруми,
где отлив не сменит прилив
без божественной на то воли.
鳴海潟
和歌の浦風
へだてずは
同じ心に
神も受くらむ
和歌の浦風
へだてずは
同じ心に
神も受くらむ
なるみがた
わかのうらかぜ
へだてずは
おなじこころに
かみもうくらむ
わかのうらかぜ
へだてずは
おなじこころに
かみもうくらむ
Раз и Наруми
достигает божественный ветер
Залива Поэзии,
пусть здешние боги тоже
внемлют моим молитвам.
достигает божественный ветер
Залива Поэзии,
пусть здешние боги тоже
внемлют моим молитвам.
満つ汐の
さしてぞ来つる
鳴海潟
神やあはれと
みるめたづねて
さしてぞ来つる
鳴海潟
神やあはれと
みるめたづねて
みつしほの
さしてぞきつる
なるみがた
かみやあはれと
みるめたづねて
さしてぞきつる
なるみがた
かみやあはれと
みるめたづねて
Словно прилив,
настигаю бухту
Наруми,
О, боги! как я беспомощна!
обратите же на меня взоры!
настигаю бухту
Наруми,
О, боги! как я беспомощна!
обратите же на меня взоры!
雨風も
神の心に
まかすらむ
わが行く先の
さはりあらすな
神の心に
まかすらむ
わが行く先の
さはりあらすな
あめかぜも
かみのこころに
まかすらむ
わがゆくさきの
さはりあらすな
かみのこころに
まかすらむ
わがゆくさきの
さはりあらすな
Дождь ли, ветер —
то вверено
богов лишь воле.
так пусть и на моем пути
преграды не возникнет.
то вверено
богов лишь воле.
так пусть и на моем пути
преграды не возникнет.
浜千鳥
鳴きてぞさそふ
世の中に
跡とめむとは
思はざりしを
鳴きてぞさそふ
世の中に
跡とめむとは
思はざりしを
はまちとり
なきてぞさそふ
よのなかに
あととめむとは
おもはざりしを
なきてぞさそふ
よのなかに
あととめむとは
おもはざりしを
Прибрежные ржанки
манят криком своим, но...
могла ли я представить,
что в мире этом бренном
оставлю след и я...
манят криком своим, но...
могла ли я представить,
что в мире этом бренном
оставлю след и я...
こと問はむ
はしと足とは
あかざりし
わが来しかたの
都鳥かと
はしと足とは
あかざりし
わが来しかたの
都鳥かと
こととはむ
はしとあしとは
あかざりし
わがきしかたの
みやこどりかと
はしとあしとは
あかざりし
わがきしかたの
みやこどりかと
Спроси-ка у птиц —
красные клювы да лапы —
неужто вы «птицы столицы»?
ведь разве может наскучить
тот край, где жила я когда-то...
красные клювы да лапы —
неужто вы «птицы столицы»?
ведь разве может наскучить
тот край, где жила я когда-то...
Отсылка к Исэ-моногатари, 9
はるばると
二村山を
行き過ぎて
なほ末たどる
野辺の夕やみ
二村山を
行き過ぎて
なほ末たどる
野辺の夕やみ
はるばると
ふたむらやまを
ゆきすぎて
なほすゑたどる
のべのゆふやみ
ふたむらやまを
ゆきすぎて
なほすゑたどる
のべのゆふやみ
Далеко-далеко
гору Футамура
позади оставив,
брёдем мы по краю
в ночной темноте полей.
гору Футамура
позади оставив,
брёдем мы по краю
в ночной темноте полей.
ささがにの
くもであやふき
八橋を
夕暮かけて
渡りかねつる
くもであやふき
八橋を
夕暮かけて
渡りかねつる
ささがにの
くもであやふき
やつはしを
ゆふぐれかけて
わたりかねつる
くもであやふき
やつはしを
ゆふぐれかけて
わたりかねつる
Паучьи лапы —
опасные воды
восьми мостов Яцухаси,
Ужель перешли мы по ним
в эту темную ночь?
опасные воды
восьми мостов Яцухаси,
Ужель перешли мы по ним
в эту темную ночь?
しぐれけり
染むるちしほの
はてはまた
紅葉の錦
色かへるまで
染むるちしほの
はてはまた
紅葉の錦
色かへるまで
しぐれけり
そむるちしほの
はてはまた
もみぢのにしき
いろかへるまで
そむるちしほの
はてはまた
もみぢのにしき
いろかへるまで
И лили дожди,
прежде, чем в сотый раз
окрашенные листья
на золотую парчу
свой цвет поменяли.
прежде, чем в сотый раз
окрашенные листья
на золотую парчу
свой цвет поменяли.
待ちけりな
昔も越えし
宮地山
同じ時雨の
めぐりあふ世を
昔も越えし
宮地山
同じ時雨の
めぐりあふ世を
まちけりな
むかしもこえし
みやじやま
おなじしぐれの
めぐりあふよを
むかしもこえし
みやじやま
おなじしぐれの
めぐりあふよを
Верно, ждала ты
после давней разлуки,
Миядзи-гора,
удобного случая встретиться
со мной под таким же дождём...
после давней разлуки,
Миядзи-гора,
удобного случая встретиться
со мной под таким же дождём...
主やたれ
山のすそ野に
宿しめて
あたりさびしき
竹のひとむら
山のすそ野に
宿しめて
あたりさびしき
竹のひとむら
ぬしやたれ
やまのすそのに
やどしめて
あたりさびしき
たけのひとむら
やまのすそのに
やどしめて
あたりさびしき
たけのひとむら
Кто же хозяин,
У подножия горы себе
Приют нашедший?
Вокруг — тишина,
Лишь заросли бамбука.
У подножия горы себе
Приют нашедший?
Вокруг — тишина,
Лишь заросли бамбука.
住みわびて
月の都は
出でしかど
うき身はなれぬ
有明の月
月の都は
出でしかど
うき身はなれぬ
有明の月
すみわびて
つきのみやこは
いでしかど
うきみはなれぬ
ありあけのつき
つきのみやこは
いでしかど
うきみはなれぬ
ありあけのつき
В горести мирской
я лунную столицу
оставила, но неразлучен
с бедною судьбой моей
свет утренней луны.
я лунную столицу
оставила, но неразлучен
с бедною судьбой моей
свет утренней луны.
旅人の
同じ道にや
出でつらむ
笠うち着たる
有明の月
同じ道にや
出でつらむ
笠うち着たる
有明の月
たびひとの
おなじみちにや
いでつらむ
かさうちきたる
ありあけのつき
おなじみちにや
いでつらむ
かさうちきたる
ありあけのつき
С путниками
на одну дорогу вышла,
будто в шляпу
облачившись в света круг,
утренняя луна.
на одну дорогу вышла,
будто в шляпу
облачившись в света круг,
утренняя луна.
わがためや
風もたかしの
浜ならむ
袖のみなとの
波はやすまで
風もたかしの
浜ならむ
袖のみなとの
波はやすまで
わがためや
かぜもたかしの
はまならむ
そでのみなとの
なみはやすまで
かぜもたかしの
はまならむ
そでのみなとの
なみはやすまで
Не из-за меня ли
волны высоки
в бухте Такаси?
Так волны из слёз моих
без устали рукава орошают.
волны высоки
в бухте Такаси?
Так волны из слёз моих
без устали рукава орошают.
白浜に
墨の色なる
島つ鳥
筆も及ばば
絵にかきてまし
墨の色なる
島つ鳥
筆も及ばば
絵にかきてまし
しらはまに
すみのいろなる
しまつとり
ふでもおよばば
えにかきてまし
すみのいろなる
しまつとり
ふでもおよばば
えにかきてまし
На белом песке
черная словно тушь
островная птица,
если б умела рисовать,
получилась бы картина.
черная словно тушь
островная птица,
если б умела рисовать,
получилась бы картина.
GRAM:ば...~て-まし=だろうに
かもめゐる
洲崎の岩も
よそならず
波のかずこそ
袖に見なれて
洲崎の岩も
よそならず
波のかずこそ
袖に見なれて
かもめゐる
すざきのいはも
よそならず
なみのかずこそ
そでにみなれて
すざきのいはも
よそならず
なみのかずこそ
そでにみなれて
Утес на отмели,
где чайки сидят —
разве мы не похожи?
ты к волнам привык, а я
рукава не могу просушить...
где чайки сидят —
разве мы не похожи?
ты к волнам привык, а я
рукава не могу просушить...
浜松の
変はらぬ影を
たづね来て
見し人なみに
昔をぞ問ふ
変はらぬ影を
たづね来て
見し人なみに
昔をぞ問ふ
はままつの
かはらぬかげを
たづねきて
みしひとなみに
むかしをぞとふ
かはらぬかげを
たづねきて
みしひとなみに
むかしをぞとふ
Я в Хамамацу
навестить пришла
друзей,
но вместо них я о былом
могу спросить лишь волны
навестить пришла
друзей,
но вместо них я о былом
могу спросить лишь волны
誰か来て
みつけの里と
聞くからに
いとど旅寝ぞ
そらおそろしき
みつけの里と
聞くからに
いとど旅寝ぞ
そらおそろしき
たれかきて
みつけのさとと
きくからに
いとどたびねぞ
そらおそろしき
みつけのさとと
きくからに
いとどたびねぞ
そらおそろしき
«Деревня Мицукэ», —
мне говорят, но кажется,
что здесь найдут меня, и...
сон прерывистый в пути
становится ещё тревожней...
мне говорят, но кажется,
что здесь найдут меня, и...
сон прерывистый в пути
становится ещё тревожней...
越えくらす
ふもとの里の
夕やみに
松風おくる
小夜の中山
ふもとの里の
夕やみに
松風おくる
小夜の中山
こえくらす
ふもとのさとの
ゆふやみに
まつかぜおくる
さよのなかやま
ふもとのさとの
ゆふやみに
まつかぜおくる
さよのなかやま
За день горы перейдя,
достигаем деревни у Подножия —
в вечерней тьме —
завывает ветер в соснах
на горе Сая-но Нака.
достигаем деревни у Подножия —
в вечерней тьме —
завывает ветер в соснах
на горе Сая-но Нака.
雲かかる
小夜の中山
越えぬとは
都につげよ
有明の月
小夜の中山
越えぬとは
都につげよ
有明の月
くもかかる
さよのなかやま
こえぬとは
みやこにつげよ
ありあけのつき
さよのなかやま
こえぬとは
みやこにつげよ
ありあけのつき
Облаками затянутую
гору Сая-но нака
мы вчера перешли, —
эту новость в столицу
ты передай, утренняя луна.
гору Сая-но нака
мы вчера перешли, —
эту новость в столицу
ты передай, утренняя луна.
渡らむと
思ひやかけし
あづまぢに
ありとばかりは
きく川の水
思ひやかけし
あづまぢに
ありとばかりは
きく川の水
わたらむと
おもひやかけし
あづまぢに
ありとばかりは
きくかはのみづ
おもひやかけし
あづまぢに
ありとばかりは
きくかはのみづ
Мы эту реку перейдем,
могла ль о том помыслить?
хоть слышала я много раз,
что на пути Восточном
не избежать с ней встречи.
могла ль о том помыслить?
хоть слышала я много раз,
что на пути Восточном
не избежать с ней встречи.
思ひ出づる
都のことは
おほゐ川
いく瀬の石の
数も及ばじ
都のことは
おほゐ川
いく瀬の石の
数も及ばじ
おもひいづる
みやこのことは
おほゐかは
いくせのいしの
かずもおよばじ
みやこのことは
おほゐかは
いくせのいしの
かずもおよばじ
Воспоминаний
о столице так много,
о, Большая река!
что камней на мелководьях твоих
и то окажется меньше.
о столице так много,
о, Большая река!
что камней на мелководьях твоих
и то окажется меньше.
わが心
うつつともなし
宇津の山
夢路も遠き
都恋ふとて
うつつともなし
宇津の山
夢路も遠き
都恋ふとて
わがこころ
うつつともなし
うつのやま
ゆめぢもとほき
みやここふとて
うつつともなし
うつのやま
ゆめぢもとほき
みやここふとて
И сердце моё
будто не наяву,
о, «Яви» горы!
даже во сне с любовью
вспоминаю о далёкой столице.
будто не наяву,
о, «Яви» горы!
даже во сне с любовью
вспоминаю о далёкой столице.
つたかへで
しぐれぬひまも
宇津の山
涙に袖の
色ぞこがるる
しぐれぬひまも
宇津の山
涙に袖の
色ぞこがるる
つたかへで
しぐれぬひまも
うつのやま
なみだにそでの
いろぞこがるる
しぐれぬひまも
うつのやま
なみだにそでの
いろぞこがるる
Когда с осенним дождем
не меняют листья свои цвета
в горах Уцу-но Яма,
тогда кровавые слезы обагряют
пурпуром мои рукава.
не меняют листья свои цвета
в горах Уцу-но Яма,
тогда кровавые слезы обагряют
пурпуром мои рукава.
なほざりに
みるめばかりを
かり枕
結びおきつと
人に語るな
みるめばかりを
かり枕
結びおきつと
人に語るな
なほざりに
みるめばかりを
かりまくら
むすびおきつと
ひとにかたるな
みるめばかりを
かりまくら
むすびおきつと
ひとにかたるな
Чтоб вздремнуть
и увидеть любимых во сне,
это временное изголовье,
но о том, что связана клятвой,
не проболтайся людям Окицу.
и увидеть любимых во сне,
это временное изголовье,
но о том, что связана клятвой,
не проболтайся людям Окицу.
??
清見潟
年ふる岩に
こと問はむ
波のぬれ衣
いくかさね着つ
年ふる岩に
こと問はむ
波のぬれ衣
いくかさね着つ
きよみかた
としふるいはに
こととはむ
なみのぬれぎぬ
いくかさねきつ
としふるいはに
こととはむ
なみのぬれぎぬ
いくかさねきつ
На берегу Киёми
старые скалы
давай-ка спросим:
сколько мокрых одежд
волны на вас надели?
старые скалы
давай-ка спросим:
сколько мокрых одежд
волны на вас надели?
ならはずよ
よそに聞きこし
清見潟
荒磯波の
かかる寝ざめは
よそに聞きこし
清見潟
荒磯波の
かかる寝ざめは
ならはずよ
よそにききこし
きよみかた
あれいそなみの
かかるねざめは
よそにききこし
きよみかた
あれいそなみの
かかるねざめは
Никак не привыкну!
безучастно я слушала разговоры
о волнах Киёми,
что бешено бьются о берег,
подбираясь к самому ложу.
безучастно я слушала разговоры
о волнах Киёми,
что бешено бьются о берег,
подбираясь к самому ложу.
誰がために
なびきはててか
富士の嶺の
煙の末の
見えずなるらむ
なびきはててか
富士の嶺の
煙の末の
見えずなるらむ
たがために
なびきはててか
ふじのねの
けぶりのすゑの
みえずなるらむ
なびきはててか
ふじのねの
けぶりのすゑの
みえずなるらむ
На чью же сторону
тебя унесло,
о, дым над Фудзи? —
не видно прежних столбов,
что возвышались на её вершине.
тебя унесло,
о, дым над Фудзи? —
не видно прежних столбов,
что возвышались на её вершине.
いつの世の
ふもとのちりか
富士の嶺の
雪さへ高き
山となしけむ
ふもとのちりか
富士の嶺の
雪さへ高き
山となしけむ
いつのよの
ふもとのちりか
ふじのねの
ゆきさへたかき
やまとなしけむ
ふもとのちりか
ふじのねの
ゆきさへたかき
やまとなしけむ
За множество веков
земная пыль, скопившись,
вершину Фудзи превратила
в горы высокой пик,
где даже снег не тает.
земная пыль, скопившись,
вершину Фудзи превратила
в горы высокой пик,
где даже снег не тает.
朽ちはてし
長柄の橋を
つくらばや
富士の煙も
立たずなりなば
長柄の橋を
つくらばや
富士の煙も
立たずなりなば
くちはてし
ながらのはしを
つくらばや
ふじのけぶりも
たたずなりなば
ながらのはしを
つくらばや
ふじのけぶりも
たたずなりなば
Прогнивший старый
мост Нагара
я заново отстрою,
коль дым над Фудзи
больше не клубится.
мост Нагара
я заново отстрою,
коль дым над Фудзи
больше не клубится.
60. (Добавить)
さえわびぬ
雪よりおろす
富士川の
川風氷る
冬の衣手
雪よりおろす
富士川の
川風氷る
冬の衣手
さえわびぬ
ゆきよりおろす
ふじかはの
かはかぜこほる
ふゆのころもで
ゆきよりおろす
ふじかはの
かはかぜこほる
ふゆのころもで
Неистовый холод...
С вершины снежной Фудзи
к реке спускаясь,
ветер речной холодит —
и леденеют рукава зимнего платья.
С вершины снежной Фудзи
к реке спускаясь,
ветер речной холодит —
и леденеют рукава зимнего платья.
心から
おりたつ田子の
あまごろも
ほさぬうらみも
人にかこつな
おりたつ田子の
あまごろも
ほさぬうらみも
人にかこつな
こころから
おりたつたごの
あまごろも
ほさぬうらみも
ひとにかこつな
おりたつたごの
あまごろも
ほさぬうらみも
ひとにかこつな
По собственной воле
вошли рыбаки в воды Таго,
рыбацкое платье
никак не просохнет, но
о бедах своих нельзя говорить.
вошли рыбаки в воды Таго,
рыбацкое платье
никак не просохнет, но
о бедах своих нельзя говорить.
あはれとや
みしまの神の
宮柱
ただここにしも
めぐり来にけり
みしまの神の
宮柱
ただここにしも
めぐり来にけり
あはれとや
みしまのかみの
みやはしら
ただここにしも
めぐりきにけり
みしまのかみの
みやはしら
ただここにしも
めぐりきにけり
Пожалейте меня,
о, боги Мисима,
к святым столпам
я нарочно сюда захожу,
по дальним краям скитаясь.
о, боги Мисима,
к святым столпам
я нарочно сюда захожу,
по дальним краям скитаясь.
おのづから
伝へし跡も
あるものを
神はしるらむ
敷島の道
伝へし跡も
あるものを
神はしるらむ
敷島の道
おのづから
つたへしあとも
あるものを
かみはしるらむ
しきしまのみち
つたへしあとも
あるものを
かみはしるらむ
しきしまのみち
По заведенному порядку
путь Сикисима,
из века в век передавался,
о, боги всемогущие,
не вам ли знать об этом!
путь Сикисима,
из века в век передавался,
о, боги всемогущие,
не вам ли знать об этом!
たづね来て
わが越えかかる
箱根路に
山のかひある
しるべをぞとふ
わが越えかかる
箱根路に
山のかひある
しるべをぞとふ
たづねきて
わがこえかかる
はこねぢに
やまのかひある
しるべをぞとふ
わがこえかかる
はこねぢに
やまのかひある
しるべをぞとふ
Далеко зайдя,
мы нынче вступаем
на Хаконэ-дорогу,
пусть много на пути преград,
но добрым будет этот знак.
мы нынче вступаем
на Хаконэ-дорогу,
пусть много на пути преград,
но добрым будет этот знак.
玉くしげ
箱根の山を
急げども
なほ明けがたき
横雲の空
箱根の山を
急げども
なほ明けがたき
横雲の空
たまくしげ
はこねのやまを
いそげども
なほあけがたき
よこぐものそら
はこねのやまを
いそげども
なほあけがたき
よこぐものそら
Драгоценная шкатулка —
горы Хаконэ,
сюда мы спешили, но
небо, затянутое тучами,
не кажет рассвета.
горы Хаконэ,
сюда мы спешили, но
небо, затянутое тучами,
не кажет рассвета.
ゆかしさよ
そなたの雲を
そばだてて
よそになしつる
足柄の山
そなたの雲を
そばだてて
よそになしつる
足柄の山
ゆかしさよ
そなたのくもを
そばだてて
よそになしつる
あしがらのやま
そなたのくもを
そばだてて
よそになしつる
あしがらのやま
Как очаровательны!
В облака густые
себя облачившие,
но, увы, мне чужие
горы Асигара.
В облака густые
себя облачившие,
но, увы, мне чужие
горы Асигара.
あづま路の
湯坂を越えて
見渡せば
塩木流るる
早川の水
湯坂を越えて
見渡せば
塩木流るる
早川の水
あづまぢの
ゆさかをこえて
みわたせば
しほきながるる
はやかはのみづ
ゆさかをこえて
みわたせば
しほきながるる
はやかはのみづ
На Восточном пути
Юсака позади себя оставив,
смотрю вокруг:
плывут «соляные» дрова
в быстром течении Хаякава.
Юсака позади себя оставив,
смотрю вокруг:
плывут «соляные» дрова
в быстром течении Хаякава.
あまの住む
その里の名も
しら波の
寄するなぎさに
宿や借らまし
その里の名も
しら波の
寄するなぎさに
宿や借らまし
あまのすむ
そのさとのなも
しらなみの
よするなぎさに
やどやからまし
そのさとのなも
しらなみの
よするなぎさに
やどやからまし
Там, где живут рыбаки,
имени деревни своей не зная,
где белые волны
набегают на взморье,
смогу ль отыскать я ночлег?
имени деревни своей не зная,
где белые волны
набегают на взморье,
смогу ль отыскать я ночлег?
*しらなみ="белые волны", и "из-за того, что не знаем"?
浦路行く
心細さを
波間より
出でて知らする
有明の月
心細さを
波間より
出でて知らする
有明の月
うらぢゆく
こころぼそさを
なみまより
いでてしらする
ありあけのつき
こころぼそさを
なみまより
いでてしらする
ありあけのつき
Вдоль моря путь —
и в сердце беспокойство
в меня вселяет,
меж волн поднявшись,
луна на рассвете.
и в сердце беспокойство
в меня вселяет,
меж волн поднявшись,
луна на рассвете.
あま小舟
こぎ行くかたを
見せじとや
波に立ちそふ
浦の朝霧
こぎ行くかたを
見せじとや
波に立ちそふ
浦の朝霧
あまをぶね
こぎゆくかたを
みせじとや
なみにたちそふ
うらのあさぎり
こぎゆくかたを
みせじとや
なみにたちそふ
うらのあさぎり
Лодки рыбацкие,
куда вы спешите?
отчего прячетесь?
Вздымаются волны,
а над ними — утренний туман.
куда вы спешите?
отчего прячетесь?
Вздымаются волны,
а над ними — утренний туман.
立ち別れ
よもうき波は
かけもせじ
昔の人の
同じ世ならば
よもうき波は
かけもせじ
昔の人の
同じ世ならば
たちわかれ
よもうきなみは
かけもせじ
むかしのひとの
おなじよならば
よもうきなみは
かけもせじ
むかしのひとの
おなじよならば
Вдали от столицы,
волн жестокость терпеть
не пришлось бы мне,
если бы тот человек
был в мире со мной одном.
волн жестокость терпеть
не пришлось бы мне,
если бы тот человек
был в мире со мной одном.
しら波の
色もひとつに
散る花を
思ひやるさへ
面影に立つ
色もひとつに
散る花を
思ひやるさへ
面影に立つ
しらなみの
いろもひとつに
ちるはなを
おもひやるさへ
おもかげにたつ
いろもひとつに
ちるはなを
おもひやるさへ
おもかげにたつ
Белые волны
Одного цвета
Опадающих цветов,
О которых тоскую,
Образом встают передо мной.
Одного цвета
Опадающих цветов,
О которых тоскую,
Образом встают передо мной.
Примерный перевод
あづま路の
桜を見ても
思ひ出でば
都の花を
人や問はまし
桜を見ても
思ひ出でば
都の花を
人や問はまし
あづまぢの
さくらをみても
おもひいでば
みやこのはなを
ひとやとはまし
さくらをみても
おもひいでば
みやこのはなを
ひとやとはまし
Смотрю на сакуру
На пути на Восток,
И тоскливо:
Хотела б спросить,
А как там цветы в столице?
На пути на Восток,
И тоскливо:
Хотела б спросить,
А как там цветы в столице?
Примерный перевод
敷島や
大和の国は
天地の
開け始めし
昔より
岩戸をあけて
おもしろき
神楽の言葉
歌ひてし
さればかしこき
ためしとて
ひじりの御世の
道しるく
人の心を
たねとして
よろづのわざを
言の葉に
鬼神までも
あはれとて
八州のほかの
四つの海
波も静かに
をさまりて
空吹く風も
やはらかに
枝も鳴らさず
降る雨も
時定まれば
君々の
みことのままに
したがひて
和歌の浦路の
もしほ草
かき集めたる
あと多く
それが中にも
名をとめて
三代までつぎし
人の子の
親のとりわき
ゆづりてし
そのまことさへ
ありながら
思へばいやし
信濃なる
そのははき木の
そのはらに
種をまきたる
とがとてや
世にも仕へよ
生ける世の
身を助けよと
契りおく
須磨と明石の
つづきなる
細川山野
山川の
わづかに命
かけひとて
伝ひし水の
水上も
せきとめられて
今はただ
陸にあがれる
魚のごと
かぢを絶えたる
舟のごと
寄るかたもなく
わびはつる
子を思ふとて
夜の鶴
泣く泣く都
出でしかど
身は数ならず
鎌倉の
世のまつりごと
しげければ
聞こえあげてし
言の葉も
枝にこもりて
梅の花
四年の春に
なりにけり
行くへも知らぬ
中空の
風にまかする
故郷は
軒端も荒れて
ささがにの
いかさまにかは
なりぬらむ
世々の跡ある
玉づさも
さて朽ち果てば
葦原の
道もすたれて
いかならむ
これを思へば
私の
嘆きのみかは
世のためも
つらきためしと
なりぬべし
行く先かけて
さまざまに
書き残されし
筆の跡
かへすがへすも
いつはりと
思はましかば
ことわりを
ただすの森の
ゆふしでに
やよやいささか
かけて問へ
みだりがはしき
末の世に
麻はあとなく
なりぬとか
いさめおきしを
忘れずは
ゆがめることを
また誰か
ひき直すべき
とばかりに
身をかへりみず
頼むぞよ
その世を聞けば
さてもさは
残るよもぎと
かこちてし
人のなさけも
かかりけり
同じ播磨の
境とて
一つ流れを
汲みしかば
野中の清水
よどむとも
もとの心に
まかせつつ
とどこほりなき
水茎の
跡さへあらば
いとどしく
鶴が岡べの
朝日影
八千代の光
さしそへて
明らけき世の
なほも栄えむ
大和の国は
天地の
開け始めし
昔より
岩戸をあけて
おもしろき
神楽の言葉
歌ひてし
さればかしこき
ためしとて
ひじりの御世の
道しるく
人の心を
たねとして
よろづのわざを
言の葉に
鬼神までも
あはれとて
八州のほかの
四つの海
波も静かに
をさまりて
空吹く風も
やはらかに
枝も鳴らさず
降る雨も
時定まれば
君々の
みことのままに
したがひて
和歌の浦路の
もしほ草
かき集めたる
あと多く
それが中にも
名をとめて
三代までつぎし
人の子の
親のとりわき
ゆづりてし
そのまことさへ
ありながら
思へばいやし
信濃なる
そのははき木の
そのはらに
種をまきたる
とがとてや
世にも仕へよ
生ける世の
身を助けよと
契りおく
須磨と明石の
つづきなる
細川山野
山川の
わづかに命
かけひとて
伝ひし水の
水上も
せきとめられて
今はただ
陸にあがれる
魚のごと
かぢを絶えたる
舟のごと
寄るかたもなく
わびはつる
子を思ふとて
夜の鶴
泣く泣く都
出でしかど
身は数ならず
鎌倉の
世のまつりごと
しげければ
聞こえあげてし
言の葉も
枝にこもりて
梅の花
四年の春に
なりにけり
行くへも知らぬ
中空の
風にまかする
故郷は
軒端も荒れて
ささがにの
いかさまにかは
なりぬらむ
世々の跡ある
玉づさも
さて朽ち果てば
葦原の
道もすたれて
いかならむ
これを思へば
私の
嘆きのみかは
世のためも
つらきためしと
なりぬべし
行く先かけて
さまざまに
書き残されし
筆の跡
かへすがへすも
いつはりと
思はましかば
ことわりを
ただすの森の
ゆふしでに
やよやいささか
かけて問へ
みだりがはしき
末の世に
麻はあとなく
なりぬとか
いさめおきしを
忘れずは
ゆがめることを
また誰か
ひき直すべき
とばかりに
身をかへりみず
頼むぞよ
その世を聞けば
さてもさは
残るよもぎと
かこちてし
人のなさけも
かかりけり
同じ播磨の
境とて
一つ流れを
汲みしかば
野中の清水
よどむとも
もとの心に
まかせつつ
とどこほりなき
水茎の
跡さへあらば
いとどしく
鶴が岡べの
朝日影
八千代の光
さしそへて
明らけき世の
なほも栄えむ
しきしまや
やまとのくには
あめつちの
あけはじめし
むかしより
いはとをあけて
おもしろき
かぐらのことは
うたひてし
さればかしこき
ためしとて
ひじりのみよの
みちしるく
ひとのこころを
たねとして
よろづのわざを
ことのはに
おにがみまでも
あはれとて
八州のほかの
よつのうみ
なみもしづかかに
をさまりて
そらふくかぜも
やはらかに
えだもならさず
ふるあめも
ときさだまれば
きみ々の
みことのままに
したがひて
わかのうらぢの
もしほくさ
かきあつめたる
あとおほく
それがなかにも
なをとめて
みよまでつぎし
ひとのねの
おやのとりわき
ゆづりてし
そのまことさへ
ありながら
おもへばいやし
しなのなる
そのははきこの
そのはらに
たねをまきたる
とがとてや
よにもつかへよ
いけるよの
みをたすけよと
ちぎりおく
すまとあかしの
つづきなる
ほそかはやまの
やまかはの
わづかにいのち
かけひとて
つたひしみづの
みなかみも
せきとめられて
いまはただ
陸にあがれる
いをのごと
かぢをたえたる
ふねのごと
よるかたもなく
わびはつる
ねをおもふとて
よのつる
なくなくみやこ
いでしかど
みはかずならず
かまくらの
よのまつりごと
しげければ
きこえあげてし
ことのはも
えだにこもりて
うめのはな
よとしのはるに
なりにけり
ゆくへもしらぬ
なかそらの
かぜにまかする
ふるさとは
のきはもあれて
ささがにの
いかさまにかは
なりぬらむ
よよのあとある
たまづさも
さてくちはてば
あしはらの
みちもすたれて
いかならむ
これをおもへば
私の
なげきのみかは
よのためも
つらきためしと
なりぬべし
ゆくさきかけて
さまざまに
かきのこされし
ふでのあと
かへすがへすも
いつはりと
おもはましかば
ことわりを
ただすのもりの
ゆふしでに
やよやいささか
かけてとへ
みだりがはしき
すゑのよに
あさはあとなく
なりぬとか
いさめおきしを
わすれずは
ゆがめることを
またたれか
ひき直すべき
とばかりに
みをかへりみず
たのむぞよ
そのよをきけば
さてもさは
のこるよもぎと
かこちてし
ひとのなさけも
かかりけり
おなじはりまの
さかひとて
ひとつながれを
くみしかば
のなかのしみづ
よどむとも
もとのこころに
まかせつつ
とどこほりなき
みづぐきの
あとさへあらば
いとどしく
つるがをかべの
あさひかげ
やちよのひかり
さしそへて
あきらけきよの
なほもさかえむ
やまとのくには
あめつちの
あけはじめし
むかしより
いはとをあけて
おもしろき
かぐらのことは
うたひてし
さればかしこき
ためしとて
ひじりのみよの
みちしるく
ひとのこころを
たねとして
よろづのわざを
ことのはに
おにがみまでも
あはれとて
八州のほかの
よつのうみ
なみもしづかかに
をさまりて
そらふくかぜも
やはらかに
えだもならさず
ふるあめも
ときさだまれば
きみ々の
みことのままに
したがひて
わかのうらぢの
もしほくさ
かきあつめたる
あとおほく
それがなかにも
なをとめて
みよまでつぎし
ひとのねの
おやのとりわき
ゆづりてし
そのまことさへ
ありながら
おもへばいやし
しなのなる
そのははきこの
そのはらに
たねをまきたる
とがとてや
よにもつかへよ
いけるよの
みをたすけよと
ちぎりおく
すまとあかしの
つづきなる
ほそかはやまの
やまかはの
わづかにいのち
かけひとて
つたひしみづの
みなかみも
せきとめられて
いまはただ
陸にあがれる
いをのごと
かぢをたえたる
ふねのごと
よるかたもなく
わびはつる
ねをおもふとて
よのつる
なくなくみやこ
いでしかど
みはかずならず
かまくらの
よのまつりごと
しげければ
きこえあげてし
ことのはも
えだにこもりて
うめのはな
よとしのはるに
なりにけり
ゆくへもしらぬ
なかそらの
かぜにまかする
ふるさとは
のきはもあれて
ささがにの
いかさまにかは
なりぬらむ
よよのあとある
たまづさも
さてくちはてば
あしはらの
みちもすたれて
いかならむ
これをおもへば
私の
なげきのみかは
よのためも
つらきためしと
なりぬべし
ゆくさきかけて
さまざまに
かきのこされし
ふでのあと
かへすがへすも
いつはりと
おもはましかば
ことわりを
ただすのもりの
ゆふしでに
やよやいささか
かけてとへ
みだりがはしき
すゑのよに
あさはあとなく
なりぬとか
いさめおきしを
わすれずは
ゆがめることを
またたれか
ひき直すべき
とばかりに
みをかへりみず
たのむぞよ
そのよをきけば
さてもさは
のこるよもぎと
かこちてし
ひとのなさけも
かかりけり
おなじはりまの
さかひとて
ひとつながれを
くみしかば
のなかのしみづ
よどむとも
もとのこころに
まかせつつ
とどこほりなき
みづぐきの
あとさへあらば
いとどしく
つるがをかべの
あさひかげ
やちよのひかり
さしそへて
あきらけきよの
なほもさかえむ