伊奈美野乃
安可良我之波々
等伎波安礼騰
伎美乎安我毛布
登伎波佐祢奈之
いなみのの
あからがしはは
ときはあれど
きみをあがもふ
ときはさねなし
Листья дуба красного, что растёт в Инами
Средь полей зелёных,
Свой имеют срок,—
Но не знает никакого срока,
Государыня, к тебе моя любовь!
* Красный дуб — акарагасива, красные листья дуба употреблялись в старину вместо блюд, на них подносили угощение. Об этом имеется запись в “Энгисики”. А тех, кто ведал сервировкой стола во дворце, называли касивадэ (полагают, что от “касива” — листьев дуба).
乎等賣良我
多麻毛須蘇婢久
許能尓波尓
安伎可是不吉弖
波奈波知里都々
をとめらが
たまもすそびく
このにはに
あきかぜふきて
はなはちりつつ
Девы юные идут по саду,
Волоча подол одежд жемчужных,
А в саду теперь
Осенний ветер дует —
И цветы все время падают на землю…