Косикибу Найси
(ум. 1025) — дочь Идзуми-сикибу от первого брака
小式部内侍
大江山
いく野の道の
とほければ
まだふみも見ず
天の橋立
いく野の道の
とほければ
まだふみも見ず
天の橋立
おおえやま
いくののみちの
とおければ
まだふみもみず
あまのはしだて
いくののみちの
とおければ
まだふみもみず
あまのはしだて
До горы Оэяма
Вдоль долгой долины Икуно
Долго идёт письмо,
И я ещё не видала вас,
Ступени Небесной лестницы.
Вдоль долгой долины Икуно
Долго идёт письмо,
И я ещё не видала вас,
Ступени Небесной лестницы.
Данное стихотворение взято из ант. «Кинъё вакасю» («Изборник песен Ямато — златые листья», 1127 г., далее — «Кинъёсю»), «Разные песни», книга первая [586].
大江山
いく野の道の
遠ければ
まだふみもみず
あまの橋立
いく野の道の
遠ければ
まだふみもみず
あまの橋立
おほえやま
いくののみちの
とほければ
まだふみもみず
あまのはしだて
いくののみちの
とほければ
まだふみもみず
あまのはしだて
До горы Оэяма
Вдоль долгой долины Икуно
Долго идёт письмо,
И я ещё не видала вас,
Ступени Небесной лестницы.
Вдоль долгой долины Икуно
Долго идёт письмо,
И я ещё не видала вас,
Ступени Небесной лестницы.
Включено в Огура Хякунин иссю, 60
(Перевод по книге «Сто стихотворений ста поэтов»: Старинный изборник японской поэзии VII—XIII вв./ Предисл., перевод со старояп., коммент. В. С. Сановича; Под ред. В. Н. Марковой. — 3-е изд., доп. и перераб. — М.-СПб.: Летний сад; Журнал «Нева», 1998. — 288 с.)
(Перевод по книге «Сто стихотворений ста поэтов»: Старинный изборник японской поэзии VII—XIII вв./ Предисл., перевод со старояп., коммент. В. С. Сановича; Под ред. В. Н. Марковой. — 3-е изд., доп. и перераб. — М.-СПб.: Летний сад; Журнал «Нева», 1998. — 288 с.)