後拾遺和歌集
- #513
第九 覊旅 (Свиток девятый. Путешествие)
Русский
English
日本語
津の國にくだりて侍りけるに旅宿遠望の心をよみ侍りける
良暹法師
Рёдзэн-хоси
Сэццу
Рёдзэн
わたのべや
大江の岸に
宿りして
雲居にみゆる
伊駒山かな
わたのべや
おほえのきしに
やどりして
くもゐにみゆる
いこまやまかな
Равнина моря,
У берега Оэ
Заночевали,
А в колодце облаков
Видно гора Икома!
Примерный перевод
Рёдзэн
танка
облако
Кумои
Икомаяма
Оэ
Сонькин Алексей
путешествие