十一日、瑞岩寺に詣。
十一日、瑞岩寺ずいがんじもうず
На одиннадцатый день посетили монастырь Дзуйгандзи.

当寺三十二世の昔、真壁の平四郎出家して入唐、帰朝の後開山す。
当寺とうじ三十二世さんじゅうにせいむかし真壁まかべ平四郎へいしろう出家しゅっけして入唐にっとう帰朝きちょうのち開山かいざんす。
Когда-то в старину, тридцать два правления тому назад, Макабэ-но Хэйсиро, удалившись от мира, уехал в Китай, вернувшись же, основал этот монастырь.

其後に雲居禅師の徳化に依て、七堂甍改りて、金壁荘厳光を輝、仏土成就の大伽藍とはなれりける。
其後そののち雲居禅師うんごぜんじ徳化とっかよりて、七堂しちどういらかあらたまりて、金壁こんぺき荘厳しょうごんひかりかがやかし仏土ぶつど成就じょうじゅ大伽藍だいがらんとはなれりける。
Впоследствии, благодаря добродетелям и споспешествованиям наставника Унго, была обновлена черепица семи молелен, засверкали золотом стены и алтарная утварь, возникли величественные храмы, прекрасные, словно воплощение Земли Вечного Блаженства.
...была обновлена черепица семи молелен... — речь идет о семи строениях, обычно имевшихся в монастырях, принадлежащих секте Дзэн: Саммон (Тривратие), Буцудэн (храм Будды), Хотто (Зала Закона), Содо (Монашеская Зала), Кури (Кухня), Ёкусицу (Комната для омовений) и Тосу (Восточный кабинет). Басе имеет в виду весь монастырь.
彼見仏聖の寺はいづくにやとしたはる。
かの見仏聖けんぶつひじりてらはいづくにやとしたはる。
И сжала сердце тоска — а где же та давняя келья старца Кэмбуцу?
...а где же та давняя келья старца Кэмбуцу? — Кэмбуцу — монах конца эпохи Хэйан, который жил отшельником в Осима. Предание говорит о том, что он был другом Сайге и тот навещал его.