酒田の余波日を重て、北陸道の雲に望、遙々のおもひ胸をいたましめて加賀の府まで百卅里と聞。
酒田さかた余波なごり日をかさねて、北陸道ほくろくどうくものぞむ遙々ようようのおもひむねをいたましめて加賀かがまで百卅里ひゃくさんじゅうりきく
Удрученные мыслью о предстоящей разлуке, еще на несколько дней задержались в Саката. Впереди теряется в облаках путь к северным землям, мысли о чужедальней дороге болью отзываются в душе, да и понятно: говорят, что до замка Кага сто тридцать ри.

鼠の関をこゆれば、越後の地に歩行を改て、越中の国一ぶりの関に到る。
ねずの関をこゆれば、越後えちごの地に歩行あゆみあらためて、越中えっちゅうくにいちぶりの関にいたる。
Перейдя через заставу Нудзу, мы вступили в провинцию Эгиго и далее шли до заставы Итибури, за которой начинается земля Эттю.

此間九日、暑湿の労に神をなやまし、病おこりて事をしるさず。
此間このかん九日ここのか暑湿しょしつろうしんをなやまし、やまいおこりて事をしるさず。
За эти девять дней жара и сырость изнурили мой дух, и, занедужив, я ничего не записывал.

文月や六日も常の夜には似ず

ふみづきや
むいかもつねの
よにはにず。
Седьмая луна.
Ночь шестая, но небо
Такое прекрасное!
Седьмая луна — принято любоваться луной на седьмую ночь седьмого месяца (в этот день празднуется Праздник Встречи Звезд — Танабата, см. примеч. 528). Обычная для Басе манера подчеркивать красоту того, чем любоваться не положено.
荒海や
佐渡によこたう
天河
あらうみや
さどによこたう
あまのがわ
Бурное море.
До острова Садо раскинулась
Небесная река.
Небесная река — Млечный путь.