山中の温泉に行ほど、白根が嶽跡にみなしてあゆむ。
Шагая по дороге к горячим источникам Яманака, мы все время имели за спиной вершину Белого корня Сиранэ-га такэ.
花山の法皇三十三所の順礼とげさせ給ひて後、大慈大悲の像を安置し給ひて、那谷と名付給ふと也。
Известно, что, после того как государь-инок Кадзан совершил паломничество по Тридцати трем обителям, он установил здесь изображение Великомилосердной заступницы, Великой печальницы, и назвал это место Ната.
...после тою как государь-инок Кадзан... — император Кадзан (968—1008) был довольно известным поэтом. Паломничество по Тридцати трем обителям — посещение 33 монастырей, посвященных бодхисаттве Каннон. Император Кадзан начал это паломничество с монастырей, расположенных в Нати (провинция Кии), и завершил в месте под названием Танигуми (провинция Мино). В память об этом паломничестве он и придумал название Ната, взяв первый слог от «Нати» и первый слог от «Танигуми».
那智・谷組の二字をわかち侍しとぞ。
Скорее всего, он взял по первому слогу от названий Нати и Танигуми.
奇石さまざまに、古松植ならべて、萱ぶきの小堂岩の上に造りかけて、殊勝の土地也。
Среди причудливых каменных глыб растут старые сосны, на вершине утеса стоит небольшая крытая мискантом молельня - да, место это и в самом деле замечательное.
石山の
石より白し
秋の風
石より白し
秋の風
いしやまの
いしよりしろし
あきのかぜ
いしよりしろし
あきのかぜ
Камней Исияма
Белее этот студеный
Осенний ветер.
Белее этот студеный
Осенний ветер.
Исияма — буквально: Каменная гора. Существуют споры по поводу того, какую именно гору имеет в виду Басе — ту гору Исияма, которая находится в Оми, или ту, которая находится в Ната. В некоторых описаниях говорится о том, что пейзаж горы Исияма в Ната напоминает пейзаж одноименной горы в Оми, только он еще более печален и камни еще более выбелены солнцем. Белый цвет — цвет зимы, холода, чистоты.