那須の黒ばねと云所に知人あれば、是より野越にかゝりて、直道をゆかんとす。
那須なすの黒ばねというところ知人しるひとあれば、これより野越のごにかゝりて、直道すぐみちをゆかんとす。
В Насу, в местечке, которое зовется Куробанэ, живет один мой знакомец, и, предпочтя самый короткий путь, мы двинулись прямо через поля и луга.

遥に一村を見かけて行に、雨降日暮る。
はるか一村いっそんを見かけてゆくに、雨降あめふり日暮ひくるる。
Пока шли по направлению к видневшейся вдалеке деревне, пошел дождь и смерклось.

農夫の家に一夜をかりて、明れば又野中を行。
農夫のうふの家に一夜いちやをかりて、あくればまた野中のなかゆく
Остановились на ночь в крестьянском доме, а утром снова побрели по полям.

そこに野飼の馬あり。
そこに野飼のがいの馬あり。
По пути нам попались пасущиеся на лугу лошади.

草刈おのこになげきよれば、野夫といへどもさすがに情しらぬには非ず。
草刈くさかるおのこになげきよれば、野夫やふといへどもさすがになさけしらぬにはあらず。
Заметив неподалеку косившего траву человека, я стал умолять его одолжить нам лошадь, и он, даром что грубый мужик, оказался не лишенным чуткости.

「いかゞすべきや。されども此野は縦横にわかれて、うゐうゐ敷旅人の道ふみたがえん、あやしう侍れば、此馬のとゞまる所にて馬を返し給へ」と、かし侍ぬ。
「いかゞすべきや。されどもこの縦横じゅうおうにわかれて、うゐうゐしき旅人たびびとの道ふみたがえん、あやしうはべれば、この馬のとゞまる所にて馬を返したまへ」と、かしはべりぬ。
«Не знаю, как и быть, - сказал он, - но боюсь, что не знакомым со здешними местами путникам недолго и заблудиться в этих бесконечных лугах. Возьмите же лошадь, а когда доедете до цели, отправьте ее назад»,- с этими словами он дал нам лошадь.

ちいさき者ふたり、馬の跡したひてはしる。
ちいさき者ふたり、馬のあとしたひてはしる。
Двое ребятишек побежали за ней по пятам.

独は小姫にて、名をかさねと云。
ひとり小姫こひめにて、名をかさねという
Девочку звали Касанэ.

聞なれぬ名のやさしかりければ、
ききなれぬ名のやさしかりければ、
Это непривычное слуху имя звучало так нежно, что Сора сказал:

かさねとは
八重撫子の
名成べし
かさねとは
やえなでしこの
ななるべし
Касанэ —
Такое имя под стать
Нежной гвоздике.

曽良
そら
Сора

頓て人里に至れば、あたひを鞍つぼに結付て、馬を返しぬ。
やが人里ひとざといたれば、あたひをくらつぼに結付むすびつけて、馬をかえしぬ。
Наконец мы добрались до человеческого жилья и, привязав мешочек с монетами к седлу, отправили лошадь обратно.