歌経標式
- 無對
Русский
English
日本語
阿岐波岐婆
佐岐天知留羅之
可湏賀胠尒
那具那留志賀能
已專乎可奈之表
あきはぎは
さきてちるらし
かすがのに
なくなるしかの
こゑをかなしみ
Примерный перевод
танка
осень
хаги
олень
Касуга
Сонькин Алексей
藤𠩤宇合卿奉贈新田部親王歌云
Фудзивара Умакаи
принц Ниитабэ
表奈曽古倍
之都具之良他麻
奈賀由倍尒
已已侣都具之天
和可扵母婆那具尒
みなそこへ
しづくしらたま
たがゆゑに
こころつくして
わがおもはなくに
Примерный перевод
Фудзивара Умакаи
танка
сиратама
аллегория
скорбь
Сонькин Алексей
万葉集 > #1320
夫和歌者所以通達心𤍱揺蕩懐志者也。
故在心為志彂言為歌。
昔自一橋之下男女定隂陽之義八嶋之上山川分流岐之義。
事見日本紀
Нихонсёки
神明感猶寄詞扵歌詠精誠取應。
莫不資其諨吟素盞烏。
尊之詠出編簡。
而不朽衣通比咩之歌被管絃而猶存。
事見日本紀
Нихонсёки
和歌之時厥義優矣雖正明。
屢移質文更戀而清濁之音是一。
宫啇之調斯在。
功成作樂非歌不宜。
理定制礼非歌不感。
照燭三才輝麗萬有。
与里辰而若瓊隨橐籥。
而俱降達扵幽微之㫖小大之𨺚動。
天地感鬼神莫近。
扵和歌然上古人浮俗質綴辤踈浅專。
以意為宗以攵為本况一篇之内遂之繁艶之詞。
五句之中重犯八種之病者乎雅古屋之晨陪。
紫闈人丸之夜降明曜而清詞麗句。
其病未免自從國家践祚。
海内頎注君徳彰。
而頌聲王澤裕而和歌盛。