むかし、右近の馬場のひをりの日、むかひにたてたりけるくるまに、女のかほの、したすだれより、ほのかに見えければ、中将なりけるをとこのよみてやりける。
むかし、右近の馬場のひをりの日 、むかひにたてたりけるくるまに、女のかほの、したすだれより、ほのかに見 えければ、中将なりけるをとこのよみてやりける。
В давние времена, в день состязаний на ристалище правой гвардии, в стоящем напротив экипаже, из-под нижней занавески, слегка виднелось лицо дамы[1], и кавалер, в чине тюдзё бывший, так сложил:
1. На состязания эти обыкновенно собиралось много зрителей и из них знатные - в экипажах, тем более дамы. Здесь кавалер подсмотрел, как из под опущенной занавески экипажа, стоящего напротив его собственного, выглядывает лицо дамы, старающейся рассмотреть то, что происходит.
見ずもあらず
見もせぬ人の
こひしくは
あやなくけふや
ながめくらさん
見もせぬ人の
こひしくは
あやなくけふや
ながめくらさん
みずもあらず
みもせぬひとの
こひしくは
あやなくけふや
ながめくらさん
みもせぬひとの
こひしくは
あやなくけふや
ながめくらさん
"Не вижу" тебя — не скажу,
и "вижу" сказать не могу...
Придётся бесплодно весь день
в тоскливых мечтах провести мне
с любовью к тебе...
и "вижу" сказать не могу...
Придётся бесплодно весь день
в тоскливых мечтах провести мне
с любовью к тебе...