從三位中納言丹墀真人廣成、三首

Младшего 3 ранга тюнагон Тадзихи-но Махито Хиронари. 3 стихотворения.

五言遊吉野川

№ 99. Пятисложное. Отправляюсь к реке Ёсино.

山水隨臨賞
巖谿逐望新
朝著度峰翼
夕萬躍潭鱗
放曠多出趣
超然少俗塵
栖心佳野域
尋問美稻津

Горы и воды! Им следовать – вот в чём отрада!
В ущельях и скалах прогулка желаньями новыми полнит.
Утром смотрю, как крылья порхают над горными пиками.
Вечером тешусь игрой рыб в воде.
Провожу время среди многих таинственных мест.
Удалился, и мало здесь пыли мирской!
Душа так спокойна в земле Ёсино!
Будто скоро отыщешь бухту Умасинэ!
99
七言吉野之作

№ 100. Семисложное. Написано в Ёсино.

高嶺嵯峨多奇勢
長河渺漫作迴流
鍾池超澤豈凡類
美稻逢仙月冰洲

Высокие пики грудятся с великою силой!
Длинной реки бесконечно петляют потоки!
Пруды Чжун и заводи Юэ – не только на них это место похоже.
Здесь будто река Ло, где Умасинэ повстречал фею!
100
五言述懷

№ 101. Пятисложное. Говорю о том, что на сердце.

少無螢雪志
長無錦綺工
適逢文酒會
終恧不才風


Я с малых лет не помышлял о светлячках и снеге.
А повзрослев, не не овладел искусною парчой.
Как вдруг средь литераторов попал на пир высокий!
Вконец устыдившись отсутствия таланта и манер!
101