金葉和歌集
- #202
卷第三 秋歌 (Третий свиток. Песни осени)
Русский
English
日本語
經長卿の桂の山庄にてしづかに月をみるといへる事をよめる
大納言經信
Находясь в деревне Кацура царедворца Цунэнага в тишине смотрели на луну
Дайнагон Цунэнобу
Минамото Цунэнобу
Минамото Цунэнага
今宵わが
桂の里の
月を見て
おもひ殘せる
ことのなきかな
こよひわが
かつらのさとの
つきをみて
おもひのこせる
ことのなきかな
Этой ночью я
В деревне Кацура
Глядел на луну,
И не осталось
У меня горестей.
Примерный перевод
Минамото Цунэнобу
танка
осень
луна
кацура
Сонькин Алексей
ночь