月照網代といへる事をよめる

大納言經信

О рыбных вершах, освещаемых луной

Дайнагон Цунэнобу

月清み
せゞの網代に
よるひをは
玉藻にさゆる
氷なりけり
つききよみ
せぜのあじろに
よるひをは
たまもにさゆる
こほりなりけり
Ярок свет луны!
На мелководье к вершам
Стремятся рыбки хио, — Да нет, то в водорослях-жемчугах
Блестят кусочки льда.
Примерный перевод
Рыбки хио — ледяные, пишутся как лёд-рыба 氷魚.

Думал, это рыбки блестят, но показалось.