依清水利生落入谷底少児令生事

О чудесной милости у храма Киёмидзу, когда на дно долины упал ребёнок
今は昔、忠明といふ検非違使ありけり。
今は昔、忠明ただあきらといふ検非違使ありけり。
Давным-давно был служащий Сыскного ведомства по имени Тадаакира.
Полиция или следователь?.. (яп. 検非違使, Кэбииси)
若男にてありけるとき、清水の橋殿にて京童と諍いをしける。

Когда он был ещё молодым, он повздорил с столичными юнцами на деревянном настиле храма Киёмидзу.

京童、手ごとに刀を抜きて、忠明をたて籠めて殺さんとしければ、忠明も刀を抜きて御堂ざまに出たるに、御堂の東の妻に、あまた立ちて向かひければ、そちはえ逃げで、蔀のもとを脇に挟みて、前の谷に躍り落つ。
京童、手ごとに刀を抜きて、忠明をたて籠めて殺さんとしければ、忠明も刀を抜きて御堂ざまに出たるに、御堂のひんがしの妻に、あまた立ちて向かひければ、そちはえ逃げで、しとみのもとを脇に挟みて、前の谷に躍り落つ。
Они все повытаскивали мечи, окружили его и уже собирались убить, как и он вытащил меч и побежал к храму, но с восточной стороны храма его поджидало множество сообщников напавших, и туда он сбежать не мог. Он зажал ставни ситоми под мышками и прыгнул с помоста в долину.

蔀に風しぶかれて、谷の底に鳥のゐるやうに、やをら落ちゐければ、それより逃げて往にけり。

Ветер наполнил штору и он плавно спустился в долину словно птица, откуда и убежал.

京童、谷を見下して、あさましがりて、たち並みてなん見下しける。

Юнцы же стояли вдоль края настила и ошеломлённо смотрели вниз.

また、いつごろのことにかありけん、女の児を抱きて、御堂の前の谷を覗きて立てるほどに、いかにしたるにかありけん、児を取り外して谷に落し入れつ。
また、いつごろのことにかありけん、女のちごいだきて、御堂の前の谷を覗きて立てるほどに、いかにしたるにかありけん、児を取り外して谷に落し入れつ。
И ещё, неизвестно, когда это было, держала женщина там же, перед главным храмом, на руках ребёнка, заглядывала с настила в долину, и, каким-то образом, выронила ребёнка вниз.

すべきやうもなくて、仏の御前に向きて、「観音助け給へ」と、手をすりて惑ふに、つゆ傷なくて、谷の底の木の葉の多く溜りたる上になん、落ちかかりて臥せりければ、人々見て抱上げて、あさましがり、貴がりけり。
すべきやうもなくて、仏の御前に向きて、「観音助け給へ」と、手をすりて惑ふに、つゆ傷なくて、谷の底の木の葉の多く溜りたる上になん、落ちかかりて臥せりければ、人々見ていだき上げて、あさましがり、貴がりけり。
Поделать ничего не могла, и, обратившись к будде со словами "Каннон, помоги мне!", — сложила умоляюще руки. И, в итоге, девочка не поранилась, упала на кучу листьев на дне долины, и осталась лежать. Женщина её подняла, а видевшие то люди были и в потрясении и в восторге.