今は昔、信濃の国に、筑摩の湯といふ所に、よろづの人の薬湯あり。
今は昔、信濃の国に、筑摩の湯といふ所に、よろづの人の薬湯くすりゆあり。
Давным давно, в Синано в местечке под названием источники Тикума были лечебные источники, которые помогли множеству людей.

そのわたりなる人、夢に見るやう、

Одному человеку, что жил там, приснился сон:

「明日の午の時に、観音湯浴み給ふべし。かならず、人、結縁し奉るべし」と言ふ。
「明日の午の時に、観音湯浴み給ふべし。かならず、人、結縁けちえんし奉るべし」と言ふ。
"Завтра в час быка на источники прибудет Каннон. Непременно люди должны установить с ней кармическую связь."

「いかやうにてか、おはしまさんずる」と言ふ。

Спросил он: "А в каком виде прибудет?"

答ふるやう、「年三十ばかりの男の髭黒きが、綾藺笠着たるが、節黒なる胡録、革巻きたる弓持ちて、紺の襖着たるが、夏毛の行縢、白足袋履きて、葦毛の馬のに乗りてなん来べき。それを観音と知り奉るべし」と言ふあひだに、夢覚めぬ。
いらふるやう、「年三十ばかりのをのこの髭黒きが、綾藺笠あやいがさ着たるが、節黒なる胡録やなぐひ、革巻きたる弓持ちて、紺のあを着たるが、夏毛の行縢むかばき、白足袋履きて、葦毛の馬のに乗りてなん来べき。それを観音と知り奉るべし」と言ふあひだに、夢覚めぬ。
И в ответ: "Мужчина лет тридцати с чёрными волосами, в соломенной шляпе лучника, колчан цвета цветов фусигуро, с луком, обёрнутым кожей, в тёмно-синюю верхнюю одежду ао,
来べき⁼底本「くつき」
驚きて、人々に告げ回し語る。

Удивившись, пересказал сон [жившим рядом] людям.

人々、聞きつきて、その湯に集まること限りなし。

Все кто услышал, тут же приходили на источники, и не было ни конца, ни краю пришедшим.

湯を替へ、めぐりを掃除、注連を引き、花・香を奉りて、ゐ並みて待ち奉る。
湯を替へ、めぐりを掃除、注連しめを引き、花・香を奉りて、ゐ並みて待ち奉る。
Заменили воду в источниках, окрестности прибрали, натянули верёвку, чтобы никто не ходил в них, приготовили цветы и благовония, и выстроились в ожидании.

やうやう、未になるほどに、ただ、この夢に言ひつるに、つゆ違はず見ゆる男来ぬ。

И вот-вот, когда назначенное время уже почти вышло, прибыл мужчина, точно такой, как говорилось во сне.

顔より始めて、夢に言ひつるに違はず。

И начиная с его лица, ни одной деталью не отличался от услышанного во сне.

よろづの人、にはかに立ちて額をつく。
よろづの人、にはかに立ちてぬかをつく。
И множество людей мигом пали ниц.

この男、大きに驚きて、心も得ざりければ、よろづの人に問へども、ただ拝みに拝みて、「そのこと」と言ふ人なし。

Этот мужчина, преизрядно удивившись, не знал, что и делать, у кого бы он ни спрашивал, в чём дело, но на него только молились. Ни один человек не объяснил: "Дескать, так-то всё и так."
ただ=底本「たか」
まめなる僧の、手をすりて、額に当てて、拝みゐたるがもとに寄りて、
まめなる僧の、手をすりて、ひたひに当てて、拝みゐたるがもとに寄りて、
Серьёзный монах, сложив руки вместе и приложив их к своему лбу, приблизился к объекту поклонения,

「こはいかなることぞ。己を見て、よく拝み給ふは」と、横訛りたる声して言ふ。



この僧、人の夢に見えけるやうを語る。



この男言ふやう、「己は先つころ、狩りをして、馬より落ちて、右の腕をうち折りたれば、『それ茹でむ』とて、詣で来たるなり」と言ひて、と行きかく行きすれば、人々、しりに立ちて拝みののしる。
この男言ふやう、「己はさいつころ、狩りをして、馬より落ちて、右のかひなをうち折りたれば、『それ茹でむ』とて、詣で来たるなり」と言ひて、と行きかく行きすれば、人々、しりに立ちて拝みののしる。


男しわびて、「我が身は、さは、観音にこそありけれ。ことは、法師になりなん」と思ひて、



弓・胡録・太刀・刀を折りて法師になりぬ。

Лук, колчан, большой и малый мечи бросил оземь, и побрился в монахи.

かくなるを見て、よろづの人、泣きあはれがる。

Увидев это, множество людей заплакало от восхищения.

不意に見知りたる人出で来て言ふやう、「あはれ、彼は上野にいまする、わとうぬしにこそいましけれ」と言ふを聞きて、これが名をば「わとう観音」とぞ言ひける。
不意に見知りたる人出で来て言ふやう、「あはれ、彼は上野かむづけにいまする、わとうぬしにこそいましけれ」と言ふを聞きて、これが名をば「わとう観音」とぞ言ひける。


法師になりて後、横川に上りて、かてう僧都の弟子になりて、横川に住む。

Став монахом, он отправился в Ёгава, стал учеником монаха Катё, и стал жить в Ёгава.

その後は土佐の国に往にけり。

После этого он уехал в край Тоса.