もろこしにて月を見てよみける

安倍仲麿
もろこしにて月を見てよみける

安倍仲麿
Сложено в Китае при созерцании луны

Абэ-но Накамаро

あまの原
ふりさけ見れは
かすかなる
みかさの山に
いてし月かも
あまのはら
ふりさけみれは
かすかなる
みかさのやまに
いてしつきかも
Я ночною порой
созерцаю простор поднебесья —
верно, та же луна
нынче в Касуге воссияет
над вершиной горы Микаса…
202. Касуга — см. коммент. к № 364.Храм Касуга расположен у подножья горы Микаса.

Взята в антологию Огура хякунин иссю, 7, упоминается в Тоса никки.
この歌は、むかしなかまろをもろこしにものならはしにつかはしたりけるに、あまたのとしをへてえかへりまうてこさりけるを、このくにより又つかひまかりいたりけるにたくひてまうてきなむとていてたちけるに、めいしうといふ所のうみへにてかのくにの人むまのはなむけしけり、よるになりて月のいとおもしろくさしいてたりけるを見てよめるとなむかたりつたふる
この歌は、むかしなかまろをもろこしにものならはしにつかはしたりけるに、あまたのとしをへてえかへりまうてこさりけるを、このくにより又つかひまかりいたりけるにたくひてまうてきなむとていてたちけるに、めいしうといふ所のうみへにてかのくにの人むまのはなむけしけり、よるになりて月のいとおもしろくさしいてたりけるを見てよめるとなむかたりつたふる
Об этой песне рассказывают следующее: некогда император отправил Накамаро на обучение в Китай. Прошло много лет, а он все не мог вернуться. Когда же наконец ему предстояло отбыть на родину с императорским посланником, китайские друзья устроили прощальный пир в приморском селенье Мэй. Песня была сложена, когда спустилась ночь и луна залила округу дивным сияньем.