寛平御時きさいの宮の歌合のうた

とものり
寛平御時きさいの宮の歌合のうた

とものり
Песня, сложенная на поэтическом состязании в покоях Государыни в годы правления Кампё

Ки-но Томонори

三吉野の
山へにさける
さくら花
雪かとのみそ
あやまたれける
みよしのの
やまへにさける
さくらはな
ゆきかとのみそ
あやまたれける
Этот вишенный цвет,
что в Ёсино горные склоны
пеленою укрыл,
обознавшись, принял я нынче
за остатки зимнего снега…
92. Во времена создания антологии «Кокинвакасю» горы Ёсино особенно славились снежными пейзажами. Позже стали известны как место любования вишней.