寄河
Сравнивают с рекой
В Кокинсю, 720 написано, что эту (или очень похожую на неё) песню сложил Накатоми Адзумахито
不絶逝
明日香川之
不逝有者
故霜有如
人之見國
明日香川之
不逝有者
故霜有如
人之見國
たえずゆく
あすかのかはの
よどめらば
ゆゑしもあるごと
ひとのみまくに
あすかのかはの
よどめらば
ゆゑしもあるごと
ひとのみまくに
Если Асука-река,
Что всегда, всегда течет,
Перестала бы вдруг течь,
То увидела бы ты,
Что всему причина есть!
Что всегда, всегда течет,
Перестала бы вдруг течь,
То увидела бы ты,
Что всему причина есть!
* Песня юноши, сравнивающего себя с рекой. Если б река, что постоянно течет, перестала бы течь — если б я, постоянно навещающий тебя, перестал бы приходить, ты бы поняла, что всему есть причина.