万葉集
- #1811
Русский
English
日本語
墓上之
木枝靡有
如聞
陳努<壮>士尓之
<依>家良信母
はかのうへの
このえなびけり
ききしごと
ちぬをとこにし
よりにけらしも
Это было в стороне Асиноя,
Где в селе одна красавица жила.
А теперь могила там,—
И, глядя на нее,
Люди плачут, вспоминая Унаи.
танка
каэси-ута
Асиноя
дева Унаи
скорбь
右五首高橋連蟲麻呂之歌集中出
Пять песен взяты из сборника Такахаси Мусимаро.
1807–1811
Такахаси Мусимаро