妹戀
吾哭涕
敷妙
木枕通而
袖副所沾
いもにこひ
わがなくなみた
しきたへの
こまくらとほり
そでさへぬれぬ
Те слезы, что я лью,
Тоскуя в тишине,
Прошли сквозь крытое шелками изголовье,
И даже рукава
Они смочили мне…

或本歌<曰>



枕通而
巻者寒母
まくらとほりて
まけばさむしも