万葉集
- #2726
Русский
English
日本語
風不吹
浦尓浪立
無名乎
吾者負香
逢者無二
かぜふかぬ
うらになみたち
なきなをも
われはおへるか
あふとはなしに
В бухте, где не дуют ветры,
Не встает волна.
Как же свое имя потеряла я,
Как же зашумела обо мне молва?
Ведь совсем с тобою не встречалась я.
Аноним
танка
слухи
一云
Есть вариант
女跡念而
をみなとおもひて
вариант