万葉集
- #2969
Русский
English
日本語
解衣之
念乱而
雖戀
何之故其跡
問人毛無
とききぬの
おもひみだれて
こふれども
なにのゆゑぞと
とふひともなし
Как незастегнутое платье в беспорядке,—
В смятенье думы
И в душе тоска,
И нету никого, кто бы спросил меня,
Из-за чего случилось это.
Аноним
танка
любовь
万葉集 > #2620