伊豆乃宇美尓
多都思良奈美能
安里都追毛
都藝奈牟毛能乎
<美>太礼志米梅楊
いづのうみに
たつしらなみの
ありつつも
つぎなむものを
みだれしめめや
В Идзу в море
Волны белые встают
И, вставая, снова катятся назад.
Можно ль сомневаться нам, любимый,
Что друг другу мы не будем изменять?
* Песня девушки.
* Образ белых волн, беспрестанно катящихся друг за другом к берегу, как образ повторяющихся встреч, беспрестанных чувств и т. п. встречается и в позднейшей классической поэзии Х—XIII вв. Следующая песня, сложенная от лица юноши, позволяет предполагать, что обе эти песни — парные и исполнялись женской и мужской половинами хора во время хороводов.
或本歌曰

Из неизвестной книги:

之良久毛能
多延都追母
都我牟等母倍也
美太礼曽米家武
しらくもの
たえつつも
つがむともへや
みだれそめけむ
В Идзу в море
Облака встают,
Хоть и тают, но опять плывут,
Можно ль сомневаться, милая моя,
Что друг другу мы не будем изменять?
Первая строка та же: いづのうみに
右一首伊豆國歌

Песня провинции Идзу.