可美都氣努
乎度能多杼里我
可波治尓毛
兒良波安波奈毛
比等理能未思弖
かみつけの
をどのたどりが
かはぢにも
こらはあはなも
ひとりのみして
Если б в Кодзукэ-стране
В Одонотадори мне
На дорогах вдоль реки
Повстречать бы милую свою,
Повидать её наедине!
* Возможно, песня распевалась в ответ женской половиной хора. По своему содержанию она как бы перекликается с предыдущей песней. Стк. 3 песни переведена исходя из толкования СН.
或本歌曰

Из неизвестной книги:

可美都氣乃
乎野乃多杼里我
安波治尓母
世奈波安波奈母
美流比登奈思尓
かみつけの
をののたどりが
あはぢにも
せなはあはなも
みるひとなしに
Если б в Кодзукэ-стране
В Ононотадори мне
На дорогах вдоль реки
Повстречать бы милого в пути,
Повидать его тайком от всех людей!