伊香保祢尓
可未奈那里曽祢
和我倍尓波
由恵波奈家杼母
兒良尓与里弖曽
可未奈那里曽祢
和我倍尓波
由恵波奈家杼母
兒良尓与里弖曽
いかほねに
かみななりそね
わがへには
ゆゑはなけども
こらによりてぞ
かみななりそね
わがへには
ゆゑはなけども
こらによりてぞ
В Икахо на высях гор
Не греми так громко, гром.
Мне хотя и нипочем,
Здесь причина не во мне —
Из-за милой страшно мне!
Не греми так громко, гром.
Мне хотя и нипочем,
Здесь причина не во мне —
Из-за милой страшно мне!
* Местность у гор Икахо славится внезапными переменами погоды, сопровождающимися страшными ударами грома. Эхо в горах еще больше усиливало эти раскаты. Эта песня, помещенная в разделе песен-перекличек, пелась, по-видимому, мужской половиной хора (ср. русские весенние переклички хоров во время заклинаний весны, так называемые веснянки, когда “зиму замыкают”, “землю отмыкают”, “травы выпущают” и девичьи хоры перекликаются друг с другом, или типа (теперь уже детской) “солнышко-ведрышко, выгляни в окошечко” — здесь это обращение с соответствующим магическим призывом к грому, поскольку в этой местности он, по-видимому, привлекал особое внимание).