比登豆麻等
安是可曽乎伊波牟
志可良<婆>加
刀奈里乃伎奴乎
可里弖伎奈波毛
安是可曽乎伊波牟
志可良<婆>加
刀奈里乃伎奴乎
可里弖伎奈波毛
ひとづまと
あぜかそをいはむ
しからばか
となりのきぬを
かりてきなはも
あぜかそをいはむ
しからばか
となりのきぬを
かりてきなはも
Люди говорят: “Она — его жена”.
Ну, зачем мне это говорят?
“Уж не потому ли, чтобы понял я,
Что соседа платье
Надевать нельзя?
Ну, зачем мне это говорят?
“Уж не потому ли, чтобы понял я,
Что соседа платье
Надевать нельзя?
* ТЯ приводит в примечании аналогичную песню из кн. IV. Возможно, появление образа чужой жены в народных песнях М. связано с брачными игрищами (см. п. 1759), когда разрешалась близость с чужой женой; в быту же это было запретным.