比登豆麻等
安是可曽乎伊波牟
志可良<婆>加
刀奈里乃伎奴乎
可里弖伎奈波毛
ひとづまと
あぜかそをいはむ
しからばか
となりのきぬを
かりてきなはも
Люди говорят: “Она — его жена”.
Ну, зачем мне это говорят?
“Уж не потому ли, чтобы понял я,
Что соседа платье
Надевать нельзя?
* ТЯ приводит в примечании аналогичную песню из кн. IV. Возможно, появление образа чужой жены в народных песнях М. связано с брачными игрищами (см. п. 1759), когда разрешалась близость с чужой женой; в быту же это было запретным.