安利伎奴乃
佐恵々々之豆美
伊敝能伊母尓
毛乃伊波受伎尓弖
於毛比具流之母
ありきぬの
さゑさゑしづみ
いへのいもに
ものいはずきにて
おもひぐるしも
Постепенно
Платьев шум затих,
И ни слова не сказав жене,
Я ушёл, покинув милый дом,
И теперь страдаю без неё!
* ТЯ рассматривает эту песню как песню пограничного стража. Аналогичные песни встречаются в кн. XII и в XX.
柿本朝臣人麻呂歌集中出

Из сборника Какиномото Хитомаро

見上已<訖>也