万葉集
- #3610
Русский
English
日本語
安胡乃宇良尓
布奈能里須良牟
乎等女良我
安可毛能須素尓
之保美都良武賀
あごのうらに
ふなのりすらむ
をとめらが
あかものすそに
しほみつらむか
Верно, в бухте Аго
На ладьях развлекаются ныне,
И, наверно, нахлынул прилив из далеких морей
На подол алых платьев
Резвящихся девушек юных?
танка
море
Аго
корабль
мо
万葉集 > #40
拾遺和歌集 > #493
柿本朝臣人麻呂歌曰
В
песне асоми Какиномото Хитомаро
сказано:
См.
п. 40
Какиномото Хитомаро
安美能宇良
あみのうら
„В бухте Ами”
вариант
Ами
又曰
а также сказано:
多<麻>母能須蘇尓
たまものすそに
„На подолы одежды жемчужной”
вариант
тамамо