墨江之
小集樂尓出而
寤尓毛
己妻尚乎
鏡登見津藻
小集樂尓出而
寤尓毛
己妻尚乎
鏡登見津藻
すみのえの
をづめにいでて
うつつにも
おのづますらを
かがみとみつも
をづめにいでて
うつつにも
おのづますらを
かがみとみつも
Я пошел на поле в Суминоэ
Песни петь и хоровод водить
И залюбовался там своей женою,
Что сияла зеркалом
Среди жён других.
Песни петь и хоровод водить
И залюбовался там своей женою,
Что сияла зеркалом
Среди жён других.
右傳云
昔者鄙人
姓名未詳也
于時郷里男女衆集野遊
是會集之中有鄙人
夫婦
其婦容姿端正秀於衆諸
乃彼鄙人之意弥増愛妻之情
而作斯歌賛嘆美皃也
昔者鄙人
姓名未詳也
于時郷里男女衆集野遊
是會集之中有鄙人
夫婦
其婦容姿端正秀於衆諸
乃彼鄙人之意弥増愛妻之情
而作斯歌賛嘆美皃也
Вот что передают и рассказывают об этом. В старину жил один бедняк-простолюдин. Однажды мужчины и женщины его селения собрались на поле петь песни и водить хороводы. Среди собравшихся была и его жена. Она была очень хороша и выделялась своей красотой. Он ещё сильнее полюбил её и сложил эту песню, восхваляя её красоту.
* Круглое зеркало в Японии — одна из трех священных реликвий (зеркало, меч, яшма); оно является символом богини солнца Аматэрасу. В песнях оно служит образом внешней и внутренней красоты, а также образом чтимого и ценного. В данной песне, говоря о зеркале, муж хотел подчеркнуть красоту своей жены.