琴酒乎
押垂小野従
出流水
奴流久波不出
寒水之
心毛計夜尓
所念
音之少寸
道尓相奴鴨
少寸四
道尓相佐婆
伊呂雅世流
菅笠小笠
吾宇奈雅流
珠乃七條
取替毛
将申物乎
少寸
道尓相奴鴨
押垂小野従
出流水
奴流久波不出
寒水之
心毛計夜尓
所念
音之少寸
道尓相奴鴨
少寸四
道尓相佐婆
伊呂雅世流
菅笠小笠
吾宇奈雅流
珠乃七條
取替毛
将申物乎
少寸
道尓相奴鴨
ことさけを
おしたれをのゆ
いづるみづ
ぬるくはいでず
さむみづの
こころもけやに
おもほゆる
おとのすくなき
みちにあはぬかも
すくなきよ
みちにあはさば
いろげせる
すげかさをがさ
わがうなげる
たまのななつを
とりかへも
まをさむものを
すくなきみちに
あはぬかも
おしたれをのゆ
いづるみづ
ぬるくはいでず
さむみづの
こころもけやに
おもほゆる
おとのすくなき
みちにあはぬかも
すくなきよ
みちにあはさば
いろげせる
すげかさをがさ
わがうなげる
たまのななつを
とりかへも
まをさむものを
すくなきみちに
あはぬかも
За игру на кото жалуют вино…
В Оситару на полях больших
Светлая вода, что там течет,
Быстрою струёй течет она —
Чистая, холодная вода…
Чисты так же в сердце у меня
Мои думы и любовь моя.
На безлюдной на дороге тихой,
Ах, не встречу ли, любимая, тебя?
На безлюдной на дороге тихой,
Если только встречу я тебя,
Шляпу небольшую, шляпу из осоки,
Что ты надеваешь, милая моя,
Я бы обменял тогда с тобою,
Дав взамен на память жемчуга,
Много дал бы я жемчужных нитей,
Что ношу на шее нынче я.
На безлюдной на дороге тихой,
Ах, не встречу ли, любимая, тебя?
В Оситару на полях больших
Светлая вода, что там течет,
Быстрою струёй течет она —
Чистая, холодная вода…
Чисты так же в сердце у меня
Мои думы и любовь моя.
На безлюдной на дороге тихой,
Ах, не встречу ли, любимая, тебя?
На безлюдной на дороге тихой,
Если только встречу я тебя,
Шляпу небольшую, шляпу из осоки,
Что ты надеваешь, милая моя,
Я бы обменял тогда с тобою,
Дав взамен на память жемчуга,
Много дал бы я жемчужных нитей,
Что ношу на шее нынче я.
На безлюдной на дороге тихой,
Ах, не встречу ли, любимая, тебя?
* Перевод сделан по СП. Обменяться чем-либо из лично принадлежащих вещей (в данном случае речь идет о жемчуге и шляпе) означает любовный сговор.