射水郡驛舘之屋柱題著歌一首

Песня, записанная на столбе почтовой станции в уезде Имидзу
* В старину на почтовых дворах меняли лошадей. Возможно, это песня вестового. Людей на эту должность брали и отсылали далеко от дома, они на долгое время бывали разлучены с родными.
安佐妣良伎
伊里江許具奈流
可治能於登乃
都波良都<婆>良尓
吾家之於母保由
あさびらき
いりえこぐなる
かぢのおとの
つばらつばらに
わぎへしおもほゆ
Как часто, часто слышен всплеск весла,
Когда плывут здесь, в бухте,
На рассвете,
Так часто, часто полон думой я
О доме дорогом в стране далекой…

右一首山上臣作
不審名
或云憶良大夫之男
但其正名未詳也

Песню, приведенную выше, сложил оми Яманоэ. Имя его точно не известно. В некоторых книгах называют сына Яманоэ Окура. Однако настоящее имя до сих пор не уточнено.
* По имеющимся данным, Окура не бывал в Эттю, поэтому песню приписывают его сыну Сакимаро, который останавливался в Эттю и, вероятно, передал песню Якамоти.