万葉集
- #4332
Русский
English
日本語
麻須良男能
由伎等里於比弖
伊田弖伊氣<婆>
和可礼乎乎之美
奈氣伎家牟都麻
ますらをの
ゆきとりおひて
いでていけば
わかれををしみ
なげきけむつま
Когда, колчан подвесив за спиною,
Уходит воин
В дальние края,
Наверное, страшась разлуки долгой,
Горюет тяжко бедная жена.
Отомо Якамоти
танка
разлука
масурао
каэси-ута