行幸近くなりぬとて、殿の内を、いよ〳〵磨かせ給ふ。
Приближался день приезда государя. Дворец подновляли, приводили в порядок.
色々うつろひたるも、黄なるが見所あるも、樣々に植ゑたてたるも、朝霧の絶え間に、見わたしたるは、げに老いもしぞきぬべき心地するに、なぞや。
Здесь были и цветы с лепестками различных оттенков, и жёлтые – в полном цвету, и другие – самые разные. Я могла наблюдать их сквозь разрывы в пелене утреннего тумана, и мне казалось, что старость, как считали в давние времена, можно заставить отступить.
まして、思ふことの、少しもなのめなる身ならましかば、すきずきしくも、もてなし若やぎて、常なき世をも過ぐしてまし。
Если бы только мои помыслы были такими же, как у других... Я могла бы находить больше радостей, чувствовала бы себя не такой старой и наблюдала бы эту преходящую жизнь со спокойствием.
めでたきこと、おもしろき事を見聞くにつけても、ただ思ひかけたりし心のひくかたのみ強くて、もの憂く、思はずに歎かしき事のまさるぞ、いと苦しき。
Как бы не так – видя красоту и слыша приятное, я лишь укрепляла мои земные привязанности. Больно было сознавать горечь и жестокость этого мира.
いかで今はなほ、もの忘れしなん、思ひ出もなし、罪も深かりなど、あけたてばうちながめて、水鳥どもの、思ふことなげに遊びあへるを見る。
«Не стану больше мучить себя, – думала я. – Пора забыть о печалях – нет в них смысла, а грех – большой».
Когда рассвело, я выглянула наружу и увидела уток, безмятежно плавающих в озере.
Когда рассвело, я выглянула наружу и увидела уток, безмятежно плавающих в озере.
水鳥を
水の上とや
よそに見む
我れも浮きたる
世を過ぐしつゝ
水の上とや
よそに見む
我れも浮きたる
世を過ぐしつゝ
みづとりを
みづのうへとや
よそにみむ
われもうきたる
よをすぐしつつ
みづのうへとや
よそにみむ
われもうきたる
よをすぐしつつ
Утки в озере —
Могу ли смотреть на них
Безучастно?
Пересекаю бурлящие воды
Печального мира и я.
Могу ли смотреть на них
Безучастно?
Пересекаю бурлящие воды
Печального мира и я.
かれも、さこそ心をやりて遊ぶと見ゆれど、身はいと苦しかりなんと、思ひよそへらる。
Птицы выглядели столь безмятежно, но и они тоже, должно быть, нередко страдают, подумала я.
小少將の君の、文おこせたる返り事書くに、時雨のさとかきくらせば、使も急ぐ。
В то время как я сочиняла ответное письмо госпоже Косёсё, небо вдруг потемнело, заморосило, и посыльный заторопился домой.
「又空の景色も、うち騒ぎてなん」とて、腰折れたることや、書き交ぜたりけん。
Мне пришлось оборвать письмо так: «Да и небо что-то нахмурилось». И песня тоже вышла не слишком удачной. Посыльный прибыл ко мне с ответом, когда уже стемнело.
暗うなりにたるに、たちかへり、いたう霞めたる濃染紙に、
Стихотворение Косёсё было написано на бумаге с изображением свинцовых туч:
雲間なく
ながむる空も
かきくらし
いかにしのぶる
時雨なるらむ
ながむる空も
かきくらし
いかにしのぶる
時雨なるらむ
くもまなく
ながむるそらも
かきくらし
いかにしのぶる
しぐれなるらむ
ながむるそらも
かきくらし
いかにしのぶる
しぐれなるらむ
Гляжу и плачу –
Небо покрыли тучи.
Слёзы любви
Вот-вот
Прольются дождем.
Небо покрыли тучи.
Слёзы любви
Вот-вот
Прольются дождем.