仁勢物語
- #2
Русский
English
日本語
をかし男有けり。
Был один забавный человек.
ならの京ははなれ、此京はまた宿もさだまらざりける時に、西の京にて女をもちけり。
В то время, когда столица из Нара уже была перенесена, а эту столицу ещё не обустроили, в западной части города была у него дама.
其女よ人にはをとれりけり。
И дама эта была похуже обычных людей.
その人かたちよりは、心なむこはかりけり。
И она была не то что бы видом своим, но душой сильна.
人のやうにもあらざりけらし。
Да так, что будто она и не человек вовсе.
それをかの男うち物語、いかゝ思ひけん。
С ней провёл он ночь, и что-то подумалось ему.
проверить
時は弥生のついたち。
Время было первое число третьего месяца.
雨しよほふるによめる
Сложил, когда накрапывал слабый дождик:
をきもせず
ねもせでよるも
又ひるも
めうながほとて
ながめくらしつ
をきもせず
ねもせでよるも
またひるも
めうながほとて
ながめくらしつ
Ни бодрствую
Ни сплю, — и днём,
И ночью,
На странное лицо
Смотря, дни провожу.
Примерный перевод
妙な顔
Сонькин Алексей
танка
канго