二月堂に籠りて
Уединившись в Нигацудо:
Нигацудо — одно из строений храмового комплекса То-дайдзи в Нара.
水とりや
氷の僧の
沓の音
氷の僧の
沓の音
みずとりや
こおりのそうの
くつのおと
こおりのそうの
くつのおと
Водовзятие
Башмаки монахов стучат
По ледяным ступеням.
Башмаки монахов стучат
По ледяным ступеням.
«Водовзятие» (Мидзутори) — особая праздничная церемония, которая проводится в храме Нигацудо с 1 по 14 февраля. Кульминацией праздника является обряд «взятия воды», который справляют ночью 7 и 9 февраля: монахи торжественно спускаются по лестнице вниз к храмовому источнику и, зачерпнув воды в специальные сосуды, возвращаются в храм.
京にのぼりて、三井秋風が鳴瀧の山家をとふ。
京にのぼりて、三井秋風 が鳴瀧 の山家 をとふ。
Добравшись до столицы, наведался в горную хижину Мицуи Сёфу в Нарутаки.
Мицуи Сёфу — поэт школы Данрин (1646—1717), богач из Киото, его дом в Нарутаки посещали многие ученые и поэты.
梅白し
昨日ふや靏を
盗れし
昨日ふや靏を
盗れし
うめしろし
きのうやつるを
ぬすまれし
きのうやつるを
ぬすまれし
Белеют сливы.
А журавли? — Их, наверное
Успели украсть вчера.
А журавли? — Их, наверное
Успели украсть вчера.
«Белеют сливы...» — Басе сравнивает Мицуи Сёфу с китайским поэтом Лин Хэцинем (Линь Фу, 967—1028), который очень любил белые сливы и журавлей.
伏見西岸寺任口上人に逢て
伏見西岸寺 任口上人 に逢 て
Встретившись с преподобным Нинко в храме Сайгандзи, в Фусими:
Фусими — местность в Киото, известная красотой цветущих персиков.
辛崎の
松は花より
朧にて
松は花より
朧にて
からさきの
まつははなより
おぼろにて
まつははなより
おぼろにて
Сосну в Карасаки
Предпочла вишням гнетущим
Весенняя дымка.
Предпочла вишням гнетущим
Весенняя дымка.
Сосна в Карасаки — мыс Карасаки находится на западном побережье озера Бива. Сосна Карасаки — одна из достопримечательностей этих мест. Рядом с сосной находится синтоистский храм.