関こゆる日は、雨降て、山皆雲にかくれたり。
Когда проходили через заставу, полил дождь, и окрестные горы спрятались в тучах,
Когда проходили, через заставу... — имеется в виду застава Хаконэ (соврем, префектура Канагава).
何某ちりと云けるは、此たびみちのたすけとなりて、萬いたはり、心を盡し侍る。
Человек, которого звали Тири, стал мне опорой во время этого пути, и в непрестанных попечениях не знало устали его сердце.
Тири — речь идет об ученике Басе, жителе деревни Такэути уезда Кацугэ, провинции Ямато. Известно, что фамилия его была Наэмура, и что скончался он в 1716 году.
常に莫逆の交ふかく、朋友信有哉此人。
常に莫逆 の交 ふかく、朋友信有哉 此人 。
К тому же взаимное дружелюбие наше столь велико, что, ни в чем разногласий не имея, доверяем друг другу во всем — да, таков этот человек.
深川や
芭蕉を富士に
預行
芭蕉を富士に
預行
ふかがわや
ばしょうをふじに
あずけゆく
ばしょうをふじに
あずけゆく
Хижину в Фукагава,
Покидаем, оставив банан
На попечение Фудзи.
Покидаем, оставив банан
На попечение Фудзи.
Фукагава — местность неподалеку от Эдо (соврем. Токио), Басе поселился зимой 1680 года в хижине, подаренной ему его учеником, Сугияма Сампу (1647—1732). Около хижины посадили банановую пальму и стали называть её Банановой хижиной (Басё-ан).