伊勢大輔
いせのたいふ/いせのおおすけ
Исэ-но Тайфу
(даты жизни неизвестны) — внучка Онакатоми-но Ёсинобу. Отец ее носил высокий титул тайфу, был главным жрецом синтоистских храмов Исэ, известен и как поэт. Талантливая поэтесса служила при дворе в одно время с Мурасакисикибу, Идзуми-сикибу. Сохранилось
ее «Личное собрание».
いにしへの
奈良の都の
八重桜
今日九重に
匂ひぬるかな
いにしへの
ならのみやこの
やへざくら
けふここのへに
にほひぬるかな
Старинной столицы,
Нары весенней дары,
Вишни об осьми лепестках
В чертоге Девятого неба
Ныне блещут благоуханьем.
Данное стихотворение взято из ант. «Сикасю» («Песни весны»).
В предисловии к нему говорится, что оно было сложено по повелению государя Итидзё, когда в дар ему доставили из Нара махровые вишни.
Чертог Девятого неба (Девятивратный чертог) — пришедшее из Китая обозначение императорского дворца.
Эта строка связывает стихотворение — с последней строкой предыдущего, а также со стихотворением Онакатоми-но Ёсинобу.