長からむ
心もしらず
黒髪の
みだれてけさは
物をこそ思へ
心もしらず
黒髪の
みだれてけさは
物をこそ思へ
ながからむ
こころもしらず
くろかみの
みだれてけさは
ものをこそおもへ
こころもしらず
くろかみの
みだれてけさは
ものをこそおもへ
Долго ли будешь
Мне верен, не ведаю я,
Но спутались пряди
Чёрных волос моих... Смута
Такая на сердце утром!
Мне верен, не ведаю я,
Но спутались пряди
Чёрных волос моих... Смута
Такая на сердце утром!
Данное стихотворение взято из ант. «Сэндзайсю», 802 («Песни любви», книга третья).
Тайкэнмонъин (1101—1145), жены государя Сутоку-ин. Талантливая поэтесса.
Была связана дружескими отношениями с Сайгё. Сохранилось её «Личное собрание».