灌仏の日は、奈良にて爰かしこ詣侍るに、鹿の子を産を見て、此日においてをかしければ、
灌仏くわんぶつの日は、奈良にてここかしこまうではべるに、鹿しかの子をうむを見て、この日においてをかしければ、
В день Омовения Будды, бродя по Нара от одного храма к другому, увидел, как олениха родила олененка - удивительно, что это произошло именно сегодня:
«День Омовения Будды» — день рождения Будды, празднуется на восьмой день четвертого месяца по лунному календарю. В этот день изображение Будды-младенца принято окроплять сладким чаем.
灌仏の
日に生れあふ
鹿の子哉
かんぶつの
ひにうまれあふ
かのこかな
День Омовения.
Вместе с Буддой сегодня родился
Олененок.

招提寺鑑真和尚来朝の時、船中七十余度の難をしのぎたまひ、御目のうち塩風吹入て、終に御目盲させ給ふ尊像を拝して、
招提寺せうだいじ鑑真和尚がんじんをしやう来朝の時、船中七十余度の難をしのぎたまひ、御目おんめのうち塩風吹入ふきいりて、ついひに御目盲めしいさせ給ふ尊像を拝して、
Увидев священную картину, на которой было изображено, как Гандзин, настоятель монастыря Сёдайдзи, плывя по морю в страну Ямато, преодолевает семьдесят несчастий, и как в конце концов его ослепляет соленый морской ветер...
Гандзин (кит. Цзянъчжэнъ) — китайский монах (688—763), который приехал в Японию и сначала служил в монастыре Тодайдзи в Нара, а потом основал монастырь Тосёдайдзи. Сохранились записки о его путешествии из Китая в Японию, во время которого он претерпел немало бед и в конце концов лишился зрения.
若葉して
御めの雫
ぬぐはゞや
わかばして
おんめのしずく
ぬぐはばや
Сверкает листва.
Как хотел бы стереть я слёзы
С глаз незрячих твоих.

旧友に奈良にてわかる
旧友に奈良にてわかる
В Нара расстаюсь со старыми друзьями:

鹿の角
先一節の
わかれかな
しかのつの
まずひとふしの
わかれかな
Рога оленя,
Вот и пришла пора
В стороны разойтись.
«Рога оленя...» — поздней весной у оленей начинают расти новые рога, у основания рог един, но потом он начинает ветвиться. Так же и Басе с друзьями — сначала их путь был един, потом они разошлись каждый по своей дороге.
大坂にて、ある人のもとにて
大坂おほざかにて、ある人のもとにて
В Осака, в доме у одного человека:

杜若
語るも旅の
ひとつ哉
かきつばた
かたるもたびの
ひとつかな
Ирисы.
Беседа — вот и ещё одна
Услада в пути.