この大臣は、冬嗣の大臣の五郎。

Сей министр был пятым сыном министра Фуюцуги.

御母は、白川の大臣に同じ。

Его досточтимая матушка приходилась также родительницей министру Сиракава [Тю:дзинко:].

大臣の位にて十一年、贈正一位。

Он находился в чине министра одиннадцать лет, посмертно удостоен Первого ранга высшей ступени.

西三条の大臣と申す。

Его называли министром Ниси Сандзё:.

浄蔵定額を御祈の師にておはす。

Он сподобил Дзё:дзо:, монаха дзё:гаку читать за него молитвы.

7. Дзё:дзо:, монах дзё:гаку (891-964) — монах секты Тэндай. Некоторые комментаторы (Сато Мацумура) считают упоминание его имени ошибкой, поскольку Ёсими умер до рождения Дзё:дзо. Термин дзё:гаку означал число монахов, определенное для службы в государственном храме, позже употреблялся как титул.
千手陀羅尼の験徳かぶり給ふ人なり。

Он был из тех, на кого снизошло чудо, благодаря [чтению молитвословия] “Тысячерукой богине Каннон”.

8. “Тысячерукая богиня Каннон” (Сэндзю дарани) — молитвословие (санскр. дхарани) на санскрите, воспевающее богиню милосердия Каннон (санскр. Авалокитешвара кит. Гуань-инь).
この大臣の御女子の御事よく知らず。

Ничего толком не знаю о дочерях сего министра.

一人ぞ、水尾の御時の女御。

Одна из них во времена Мидзуно: [Сэйва] была высочайшей наложницей нё:гу.

男子は、大納言常行卿と聞えし。

Его сын назывался старшим советником дайнагоном, господином Цунэюки [Токицура].

御子二人おはせしも、五位にて、典薬助、主殿頭などいひて、いと浅くてやみ給ひにき。

Двое сыновей [Токицура], имея Пятый ранг, закончили карьеру на невысоких должности: один был помощником начальника лекарственного управления тэнъяку-но сукэ, другой — начальником ведомства внутридворцовых дел тономори-но ками.

かくばかり末栄え給ひける中納言殿を、やへやへの御弟にて、越え奉り給ひける御あやまりにや、とこそおぼえ侍れ。

Думаю я, причина их низкого положения в том. что младший брат превзошел старшего — господина среднего советника тю:нагона [Нагара], чьи потомки впоследствии так процвели