次の帝、光康天皇と申しき。

Следующего государя называли императором Ко:ко:.

仁明天皇第三皇子なり。

Он был третьим сыном-наследником императора Ниммё:.

御母、贈皇太后宮藤原沢子、贈太政大臣総継御女なり。

Его августейшая матушка, посмертно удостоенная сана Великой императрицы тайко:тайго: Фудзивара Такуси, была дочерью посмертно пожалованного рангом Великого министра дайдзё:дайдзина Фусацуги.

60. Великая императрица тайко:тайго: Фудзивара Такуси — см. коммент. 1 к гл. “Пятьдесят седьмое правление”.
61. Фусацуги (775-826) — удостоился почетного титула канцлера кампаку и Первого ранга после восшествия на престол его внука императора Ко:ко: в 884 г.
この帝、淳和天皇御時の天長七年庚戌、東五条家にて生まれ給ふ。

Сей государь родился в седьмом году Тэнтё: (830 г.), в год старшего брата металла и собаки, во времена августейшего правления императора Дзюнна в доме на Хигаси Годзё:.

62. Дом на Хигаси Годзё: — резиденция, где родился император Ко:ко: (по текстам кохон), другие источники (тексты руфубон и Сандай дзицуроку — “Истинные записи трех правлений”) указывают на другую резиденцию как на место рождения Ко:ко: — Хигаси Рокудзё:, или Рокудзё:-ин, расположенную в восточной части столицы.
御親の深草の帝の御時の承和三年丙辰正月七日、四品し給ふ。

В седьмой день первой луны третьего года Дзё:ва (836 г.), в год старшего брата огня и тигра, во времена августейшего правления его отца — государя Фукакуса, он был возведен в Четвертый ранг,

63. Государь Фукакуса (810-850, правил с 833 по 850 г.) — другое имя пятьдесят четвертого императора Ниммё:. Дано по названию места его кремации.
64. Четвертый ранг (сихон) — низший из четырех рангов, жалуемых принцам крови (синно).
御年七。

было ему семь лет.

!
嘉祥三年正月、中務卿になり給ふ。

В первую луну третьего года Кадзё: (850 г.) он стал главой ведомства дворцовых служб накацукаса-кё:,

65. Глава ведомства дворцовых служб накацукасакё: — ведал делами императорского дворца, на эту должность назначались особы не ниже Четвертого ранга, обычно принцы крови. Ведомство было важнейшим из восьми министерств. Оно издавало императорские указы, было посредником между императором и правительством. Там составлялись списки придворных аристократов, домов и хозяйств, буддийских монахов и монахинь и т. д. Ведомство занималось также составлением официальных историй.
御年二十一。

был ему двадцать один год.

仁寿元年十一月二十一日、三品にのぼり給ふ。

В двадцать первый день одиннадцатой луны первого года Ниндзю: (851 г.) он поднялся до Третьего ранга,

66. В двадцать первый день... — По Монтоку тэнно дзицуроку (“Истинным записям о правлении императора Монтоку”), это произошло в двадцать шестой день.
御年二十二。

было ему двадцать два года.

貞観六年正月十六日、上野大守かけさせ給ふ。

В шестнадцатый день первой луны шестого года Дзё:ган (864 г.) он получил еще и пост наместника провинции Ко:дзукэ, ками,

67. Пост наместника провинции Ко:дзукэ, ками — провинция Ко:дзукэ на севере страны управлялась принцами крови (синно) из столицы.
御年三十五。

было ему тридцать пять лет.

同八年正月十三日、大宰権師にうつりならせ給ふ。

В тринадцатый день первой луны восьмого года той же эры (866 г.) он был перемещен на пост заместителя управителя Западных земель [Дадзайфу:] гон-но соти.

68. Пост заместителя правителя Западных земель [Дадзайфу:] гон-но соти — Западные земли Дадзайфу: находились на о. Цукуси (район Микаса, провинция Тикудзэн) и включали несколько мелких островов, ныне — это часть префектуры Фукуока на о-ве Кюсю; там же находилось Государственное управление Западных земель, собиравшее налоги, поддерживавшее порядок; главой управления — соти, или соцу, — назначалась особа Третьего ранга, обычно принц крови (синно). Часто у принца крови был заместитель (гон-но соти), который, собственно, и вел дела.
同十二年二月七日、二品にのぼらせ給ふ。

В седьмой день второй луны двенадцатого года той же эры (870 г.) он поднялся до Второго ранга,

御年四十。

было ему сорок лет.

同十八年二月二十六日、式部卿にならせ給ふ。

В двадцать шестой день второй луны восемнадцатого года той же эры (876 г.) он стал главой ведомства церемоний сикибукё:,

69. Глава ведомства церемоний сикибукё: — ведомство церемоний, или церемониальное ведомство сикибусё:, или нори-но цукаса, ведало дворцовыми церемониями, наукой и образованием. Глава ведомства - принц крови не ниже Четвертого ранга.
御年四十六。

было ему сорок шесть лет.

元慶六年正月七日、一品にのぼらせ給ふ。

В седьмой день первой луны шестого года Гангё: (882 г.) он поднялся до Первого ранга,

御年五十三。

было ему пятьдесят три года.

同八年に大宰師かけ給ひて、二月四日、位に即き給ふ。

В первую луну восьмого года той же эры (884 г.) стал главой управления Западных земель [Дадзайфу:] соти; в четвертый день второй луны он взошел на престол,

御年五十五。

было ему пятьдесят пять лет.

世をしらせ給ふこと四年。

Правил четыре года.

小松の帝と申す。

Называют его государем Комацу.

70. Государь Комацу — так именовали императора Ко:ко: по названию его резиденции Комацудоно на севере столицы, где он жил до восшествия на престол, хотя, по другой версии (Гукансё: — “Мои личные выборки” или в другом переводе “Записки глупца” Дзиэна), он родился в резиденции Хигаси Рокудзё:. Был похоронен на горе Комацуяма в Кадоно, в провинции Ямасиро.
この御時に、藤壺の上の御局の黒戸は開きたると聞き侍るは、まことにや。

Не знаю, правда ли, но мы слышали, что во время его августейшего правления стали ходить через [комнату под названием] “Черная дверь”, куродо, которая располагалась напротив павильона Глициний Фудзицубо.

71. ...стали ходить через [комнату под названием] “Черная дверь”, куродо, которая располагалась напротив павильона Глициний Фудзицубо. — Эта фраза может быть объяснена 176-м эпизодом (даном) из сочинения Кэнко-хоси (1283-1350) Цурэдзурэ гуса (“Записки от скуки”): “Куродо, Черная дверь, — это комната, в которой император Комацу, уже будучи коронованной особой, обычно собственноручно занимался приготовлением пищи — любимым своим делом, не забытым его величеством еще с тех далеких времен, когда он был просто принцем. Говорят, что название “Черная дверь” эта комната получила из-за того, что прокоптела от очага” (Пер. В. Н. Горегляда. Цит. по: Классическая японская проза XI-XTV вв. М., 1988. С. 397). Упоминается также в Макура-но со:си. Между прочим, в 7-м эпизоде (дане) Цурэдзурэ гуса цитируется О:кагами — Кэнко-хоси называет его “Рассказами старца Ёцуги”.