次の帝、冷泉院天皇と申しき。

Следующего государя называли монахом-императором Рэйдзэй.

これ、村上天皇第二皇子なり。

Он был вторым сыном-наследником императора Мураками.

御母、皇太后宮安子と申す。

Его августейшую матушку называли императрицей Анси.

99. Императрица Анси (927-964) — дочь Моросукэ, наложница императора Мураками, высочайшая наложница (946 г.), императрица (958 г.), посмертно императрица-мать (967 г.) и Великая императрица-мать (969 г.). Играла большую роль при дворе.
右大臣師輔のおとどの第一御女なり。

Она была старшей дочерью Правого министра Моросукэ.

100. Правый министр Моросукэ удайдзин (908-960) — второй сын Тадахира, Правый министр при императоре Мураками, дед двух императоров Рэйдзэй и Энъю:. Его называли господином Кудзё: по названию резиденции.
この帝、天暦四年庚戌五月二十四日、在衡のおとどのいまだ従五位下にて、備前介と聞えける折の五条家にて、生まれさせ給へり。

Сей государь родился в двадцать четвертый день пятой луны четвертого года Тэнряку (950 г.), в год старшего брата металла и собаки, в доме на Годзё: его светлости Арихира, который, говорят, был еще и помощником наместника сукэ провинции Бидзэн, Пятого ранга нижней ступени.

101. В доме на Годзё: его светлости Арихира. — Фудзивара Арихира (892-970) — внук среднего советника Ямакагэ, был Правым министром (969 г.) и Левым министром (970 г.). Местонахождение дома на улице Годзё: не совсем понятно.
同年の七月二十三日、東宮に立たせ給ふ。

В двадцать третий день седьмой луны того же года стал наследным принцем, владельцем Восточного павильона.

応和三年二月二十八日、御元服。

В двадцать седьмой день второй луны третьего года Ова (963 г.) совершил обряд Покрытия главы,

御年十四。

было ему четырнадцать лет.

康保四年五月二十五日、御年十八にて位に即かせ給ふ。

В двадцать пятый день пятой луны четвертого года Ко:хо: (967 г.) в возрасте восемнадцати лет он вступил на престол.

世をたもたせ給ふこと二年。

Правил два года.

寛弘八年十月二十四日、御年六十二にて失せさせおはしましけるを、

В двадцать четвертый день десятой луны восьмого года Канко: (1011 г.) скончался в возрасте шестидесяти двух лет.

三条院につかせ給ふ年にて、大嘗会などの延びけるをぞ、「をりふし」と、世の人申しける。

Люди света говорили: “Жаль, что так не вовремя”, — ведь пришлось отложить церемонию Великого вкушения после восшествия на престол монаха-императора Сандзё:.
102. ...отложить церемонию Великого вкушения. — см. коммент. 4 к “Шестидесятому правлению [Император Дайго]”, (Свиток I).
церемониальные рисовые лепешки моти преподносились императору во время его восшествия на престол при церемонии Великого вкушения (дайдзё:сай) — первого вкушения риса императором. Здесь имеется в виду обычай кормить новорожденных на пятидесятый или на сотый день от рождения рисовой пастой. Комментаторы Мацумура Хиродзи, Сато Кюи единодушны в том, что в тексте ошибка: речь идет о сотом дне с рождения императора.