日本霊異記 - 卷下 三十 沙門積功作佛像臨命終時示異表緣
卷下 (Свиток третий)
Слово о монахе, что накапливал благодеяния, вырезая статуи будд, и о чуде, случившемся с ним в конце дней его
觀規聖武天皇之代、發願雕造尺迦丈六並脅士、
Во времена правления государя Сё:му, Канки принес обет - вырезать статую Шакьямуни высотой в один дзё и шесть сяку вместе с сопровождающими его [бодхисаттвами Мондзю и Фугэн].
以白壁天皇世寶龜十年己未、奉造既畢。
Во времена правления государя Сиракабэ, в десятом году эры Хо:ки, в шестом году Овна, он закончил [вырезать статуи],
又發願、雕造十一面觀音菩薩木像高十尺許、半造未畢。
И снова [Канки] принес обет: вырезать статую одиннадцатиликой Каннон высотой в десять сяку, но успел закончить работу только наполовину.
長岡宮御宇大八嶋國山部天皇代、桓武朝。
во времена правления государя Ямабэ, что повелевал страною О:ясима из дворца Нагаока,
即從坐起、引率明規並諸親屬、長跪禮於多利丸言
Затем [Канки] встал, вместе с Мё:ки и сородичами почтительно преклонил колени перед Таримаро и сказал:
寸心之願、僅當所望、故後生大福、
Если желание недостойного [Канки] выполнишь хоть частично, то в будущем рождении обрету счастье,
不勝至誠、更參還來、奉無禮狀。
Я не мог не высказать сокровенное желание и вернулся, дабы сообщить свою недостойную просьбу.
明規將告、見慈儀、不勝愛之至、詐言而白
Мё:ки хотел было сказать, [что Канки не ошибся в дне], но из любви и жалости сказал так:
乞湯洗身、易著袈裟、胡跪合掌、
Он попросил теплой воды и омыл тело. Надевши чистое, встал на колени и сложил ладони,
擎持香爐、燒香向西、便日申時、命終之矣。
зажег благовония, внесенные в курильнице, повернулся к западу и скончался в час Обезьяны.
既而佛師多利麿、受遺言、造彼十一面觀音像、因關白供養已訖。
Ваятель Таримаро, исполняя завет [Канки], вырезал статую одиннадцатиликой Каннон, освятил ее и принес приношения.