日本霊異記 - 卷上 十二 人畜所履髑髏救收示靈表而現報緣
卷上 (Свиток первый)
Слово о том, как череп был спасен от попрания людьми и зверьми, и о чуде воздаяния в этой жизни
髑髏在于奈良山溪、為人畜所履。
Когда он однажды проходил по долине в горах Нара-то увидел череп, который попирали люди и звери.
同年十二月晦夕、人來寺門、
В двенадцатой луне того же года, вечером накануне Нового года, к воротам храма пришел человек.
其人語之曰「蒙大德之慈、頃得平安之慶。然非今夜、無由報恩。」
человек сказал ему: “Благодаря состраданию добродетельного [До:то:] я обрел радостный покой. Но я могу отплатить [за доброту] лишь сегодняшней ночью”.
輙將萬侶至于其家、從閉屋而入於屋裏。多設飲食。
Вместе с Маро они пришли в его дом и сквозь запертую дверь проникли в заднюю половину, где было обильное угощение.
其於後夜、有男聲。告萬侶曰「殺吾之兄欲來、故早去。」
После полуночи они услышали мужской голос, и [хозяин] сказал Маро: “Уходи скорее - сейчас придет мой старший брат, который убил меня”.
時其母與長子、為拜諸靈、入其屋內、見萬侶而驚畏、問其所以到來。
В эту минуту в комнату вошли мать и старший брат [этого человека], чтобы поклониться духам умерших.